Apocalipse 19

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khoe ka ƀài yiniq kô, au tàng i bàu dêh tìah ka bàu da mangai bàc haraya: “Alêluja! Kan dèch claih, kan ranhòm, kan dêh padren dìq oe ta Boc Plình bèn.
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Majah qmang aih kan hadrah da haq dìq taq atoq, dìq joq qnàng. Haq khoe hadrah mangai gucadrì tango kàn aih, Mangai ma khoe yŏc deh kan tango broq raliang dŏng ta crŏng taneh, Haq khoe taƀoe hlài mahim da ƀài hapŏng haq khoe ta-ùc ajang tì kŏng mangai gucadrì tango kàn aih”.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Wì calêu hòm yàng ma atìq: “Alêluja! Nhòe da haq pan tŏc yôt mòeq đòe”.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Baiq jàt pôn ngai gucraq hacrùn cràng haqneq kùh waiq Boc Plình aih Mangai ma haqngui tagèq, wì doe: “Amen, Halêluja!”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Draq adrình hloe jò aih enh nòe gèq bùa i bàu doe:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Khoe aih, au tàng hòm bàu tìah ka bàu mangai bàc haraya, ùh i crài cleq ka bàu diac kàn, bàu cađah dêh, bàu aih doe rameh: “Halêluja! Chuaq aih Boc Plình bèn, aih Mangai i cwìang rìm trong, khoe broq bùa.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Beq bèn lem bùi, beq bèn apôi, padèch kan ranhòm ka Haq; Majah qmang aih hì taqnèp da Kon Trìu khoe trùh, mai da Haq hadai khoe palàng rađeh,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 khoe jah caxùnh eo taboc chah ma raplênh broq xi bai habuàt” (bai taboc aih yiniq broq da ƀài mangai hadròeh).
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ƀình plình doe ka au:Haq anoe hòm: “Aih dìq ƀài bàu joq qnàng da Boc Plình”.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Au hacùn cràng ta haqneq ka jènh haq đòeq hu kùh waiq, mahaq haq doe ka au: “Apaq broq qmang kô, au hadai mangai hapŏng tìah ka ìh, qmang ka ƀài oh daq ìh, hanoh wèq bàu đòeq lam anoe panhìn ka Jesus. Ìh ep kùh waiq Boc Plình. Majah qmang aih lam anoe panhìn ka Jesus aih la manoh cliac da ƀài bàu pajàu.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Jò aih au hnoq plình tapèh, i moeq toq axêh taboc: Yiniq mangai kòe axêh aih: “Mangai ùh tablòq manoh xam Mangai capoch jang”. Haq yŏc kan taq atoq đòeq hadrah rai đòeq tablêq.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Mat Haq tìah ka ùnh, gàu haq i bàc toq cadoh bùa i achìh mòeq toq yiniq, enh gùng ka cla Haq ùh i cabô loq.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Haq caxùnh eo tàm ta mahim, yiniq da Haq aih bàu Boc Plình.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ƀài lình plình dìq caxùnh eo habùat taboc, hreo lem, kòe axêh mŏng lam tiaq Haq.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 I mòeq pla chang hin loh enh hacùng Haq, Haq yŏc chang aih hu tablêq ka bàc diac ta taneh, Haq wèq wì aih xi mòeq toq long mem. Haq jôiq len plì nho ta apau, aih apau panòeh da Boc Plình itai rìm trong.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta cataih xam ta eo Haq achìh mòeq toq yiniq: “Bùa da ƀài bùa, Craq da ƀòe Craq”.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Au hnoq mòeq ƀình plình yòng ta mahì. Haq dèch bàu creo ka ƀài chìm pan ta trŏc, rameh: “Trùh beq, pì tagop dabau trùh acaq yiniang kàn da Boc Plình,
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Acaq jam ƀài bùa, jam ƀài cla craq, jam ƀài mangai tanoq, jam axêh xam mangai kòe axêh, jam da rìm ngai, mangai broq dìc jam mangai broq deh ka cla, enh jam mangai qyoh trùh jam mangai kàn”.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Au hnoq ngè xòc xam ƀài bùa ta crŏng taneh xam ƀình lình wì haq tagop ti dabau hu tajêh ka Mangai kòe axêh xam lình da Haq.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Mahaq ngè xòc bìq rùp, ƀài pajàu qnùt aih mangai khoe broq kan halac enh ngèa ka ngè xòc, canòm ka haq đòeq ti qnùt ƀài mangai ma khoe i teo hadro da ngè xòc rai kùh waiq haq hadai bìq rùp, dìq baiq wa haq oe raq rìh mahaq bìq hwênh caqnìh tabau ùnh xam liu hwìn cheo dra adrènh.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Wì ma qnoeq dìq cachìt ka chang maloh enh hacùng Mangai ma kòe axêh, dìq dŏng ƀài chìm jah panàc ka jam wì aih.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.