Apocalipse 19

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khoe ka ƀài yiniq kô, au tàng i bàu dêh tìah ka bàu da mangai bàc haraya: “Alêluja! Kan dèch claih, kan ranhòm, kan dêh padren dìq oe ta Boc Plình bèn.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Majah qmang aih kan hadrah da haq dìq taq atoq, dìq joq qnàng. Haq khoe hadrah mangai gucadrì tango kàn aih, Mangai ma khoe yŏc deh kan tango broq raliang dŏng ta crŏng taneh, Haq khoe taƀoe hlài mahim da ƀài hapŏng haq khoe ta-ùc ajang tì kŏng mangai gucadrì tango kàn aih”.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Wì calêu hòm yàng ma atìq: “Alêluja! Nhòe da haq pan tŏc yôt mòeq đòe”.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Baiq jàt pôn ngai gucraq hacrùn cràng haqneq kùh waiq Boc Plình aih Mangai ma haqngui tagèq, wì doe: “Amen, Halêluja!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Draq adrình hloe jò aih enh nòe gèq bùa i bàu doe:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Khoe aih, au tàng hòm bàu tìah ka bàu mangai bàc haraya, ùh i crài cleq ka bàu diac kàn, bàu cađah dêh, bàu aih doe rameh: “Halêluja! Chuaq aih Boc Plình bèn, aih Mangai i cwìang rìm trong, khoe broq bùa.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Beq bèn lem bùi, beq bèn apôi, padèch kan ranhòm ka Haq; Majah qmang aih hì taqnèp da Kon Trìu khoe trùh, mai da Haq hadai khoe palàng rađeh,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 khoe jah caxùnh eo taboc chah ma raplênh broq xi bai habuàt” (bai taboc aih yiniq broq da ƀài mangai hadròeh).
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ƀình plình doe ka au:Haq anoe hòm: “Aih dìq ƀài bàu joq qnàng da Boc Plình”.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Au hacùn cràng ta haqneq ka jènh haq đòeq hu kùh waiq, mahaq haq doe ka au: “Apaq broq qmang kô, au hadai mangai hapŏng tìah ka ìh, qmang ka ƀài oh daq ìh, hanoh wèq bàu đòeq lam anoe panhìn ka Jesus. Ìh ep kùh waiq Boc Plình. Majah qmang aih lam anoe panhìn ka Jesus aih la manoh cliac da ƀài bàu pajàu.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Jò aih au hnoq plình tapèh, i moeq toq axêh taboc: Yiniq mangai kòe axêh aih: “Mangai ùh tablòq manoh xam Mangai capoch jang”. Haq yŏc kan taq atoq đòeq hadrah rai đòeq tablêq.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Mat Haq tìah ka ùnh, gàu haq i bàc toq cadoh bùa i achìh mòeq toq yiniq, enh gùng ka cla Haq ùh i cabô loq.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Haq caxùnh eo tàm ta mahim, yiniq da Haq aih bàu Boc Plình.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ƀài lình plình dìq caxùnh eo habùat taboc, hreo lem, kòe axêh mŏng lam tiaq Haq.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 I mòeq pla chang hin loh enh hacùng Haq, Haq yŏc chang aih hu tablêq ka bàc diac ta taneh, Haq wèq wì aih xi mòeq toq long mem. Haq jôiq len plì nho ta apau, aih apau panòeh da Boc Plình itai rìm trong.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta cataih xam ta eo Haq achìh mòeq toq yiniq: “Bùa da ƀài bùa, Craq da ƀòe Craq”.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Au hnoq mòeq ƀình plình yòng ta mahì. Haq dèch bàu creo ka ƀài chìm pan ta trŏc, rameh: “Trùh beq, pì tagop dabau trùh acaq yiniang kàn da Boc Plình,
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Acaq jam ƀài bùa, jam ƀài cla craq, jam ƀài mangai tanoq, jam axêh xam mangai kòe axêh, jam da rìm ngai, mangai broq dìc jam mangai broq deh ka cla, enh jam mangai qyoh trùh jam mangai kàn”.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Au hnoq ngè xòc xam ƀài bùa ta crŏng taneh xam ƀình lình wì haq tagop ti dabau hu tajêh ka Mangai kòe axêh xam lình da Haq.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Mahaq ngè xòc bìq rùp, ƀài pajàu qnùt aih mangai khoe broq kan halac enh ngèa ka ngè xòc, canòm ka haq đòeq ti qnùt ƀài mangai ma khoe i teo hadro da ngè xòc rai kùh waiq haq hadai bìq rùp, dìq baiq wa haq oe raq rìh mahaq bìq hwênh caqnìh tabau ùnh xam liu hwìn cheo dra adrènh.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Wì ma qnoeq dìq cachìt ka chang maloh enh hacùng Mangai ma kòe axêh, dìq dŏng ƀài chìm jah panàc ka jam wì aih.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.