Apocalipse 19
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Khoe ka ƀài yiniq kô, au tàng i bàu dêh tìah ka bàu da mangai bàc haraya: “Alêluja! Kan dèch claih, kan ranhòm, kan dêh padren dìq oe ta Boc Plình bèn.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Majah qmang aih kan hadrah da haq dìq taq atoq, dìq joq qnàng. Haq khoe hadrah mangai gucadrì tango kàn aih, Mangai ma khoe yŏc deh kan tango broq raliang dŏng ta crŏng taneh, Haq khoe taƀoe hlài mahim da ƀài hapŏng haq khoe ta-ùc ajang tì kŏng mangai gucadrì tango kàn aih”.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Wì calêu hòm yàng ma atìq: “Alêluja! Nhòe da haq pan tŏc yôt mòeq đòe”.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Baiq jàt pôn ngai gucraq hacrùn cràng haqneq kùh waiq Boc Plình aih Mangai ma haqngui tagèq, wì doe: “Amen, Halêluja!”
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Draq adrình hloe jò aih enh nòe gèq bùa i bàu doe:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Khoe aih, au tàng hòm bàu tìah ka bàu mangai bàc haraya, ùh i crài cleq ka bàu diac kàn, bàu cađah dêh, bàu aih doe rameh: “Halêluja! Chuaq aih Boc Plình bèn, aih Mangai i cwìang rìm trong, khoe broq bùa.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Beq bèn lem bùi, beq bèn apôi, padèch kan ranhòm ka Haq; Majah qmang aih hì taqnèp da Kon Trìu khoe trùh, mai da Haq hadai khoe palàng rađeh,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 khoe jah caxùnh eo taboc chah ma raplênh broq xi bai habuàt” (bai taboc aih yiniq broq da ƀài mangai hadròeh).
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ƀình plình doe ka au:Haq anoe hòm: “Aih dìq ƀài bàu joq qnàng da Boc Plình”.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Au hacùn cràng ta haqneq ka jènh haq đòeq hu kùh waiq, mahaq haq doe ka au: “Apaq broq qmang kô, au hadai mangai hapŏng tìah ka ìh, qmang ka ƀài oh daq ìh, hanoh wèq bàu đòeq lam anoe panhìn ka Jesus. Ìh ep kùh waiq Boc Plình. Majah qmang aih lam anoe panhìn ka Jesus aih la manoh cliac da ƀài bàu pajàu.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Jò aih au hnoq plình tapèh, i moeq toq axêh taboc: Yiniq mangai kòe axêh aih: “Mangai ùh tablòq manoh xam Mangai capoch jang”. Haq yŏc kan taq atoq đòeq hadrah rai đòeq tablêq.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Mat Haq tìah ka ùnh, gàu haq i bàc toq cadoh bùa i achìh mòeq toq yiniq, enh gùng ka cla Haq ùh i cabô loq.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Haq caxùnh eo tàm ta mahim, yiniq da Haq aih bàu Boc Plình.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Ƀài lình plình dìq caxùnh eo habùat taboc, hreo lem, kòe axêh mŏng lam tiaq Haq.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 I mòeq pla chang hin loh enh hacùng Haq, Haq yŏc chang aih hu tablêq ka bàc diac ta taneh, Haq wèq wì aih xi mòeq toq long mem. Haq jôiq len plì nho ta apau, aih apau panòeh da Boc Plình itai rìm trong.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta cataih xam ta eo Haq achìh mòeq toq yiniq: “Bùa da ƀài bùa, Craq da ƀòe Craq”.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Au hnoq mòeq ƀình plình yòng ta mahì. Haq dèch bàu creo ka ƀài chìm pan ta trŏc, rameh: “Trùh beq, pì tagop dabau trùh acaq yiniang kàn da Boc Plình,
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Acaq jam ƀài bùa, jam ƀài cla craq, jam ƀài mangai tanoq, jam axêh xam mangai kòe axêh, jam da rìm ngai, mangai broq dìc jam mangai broq deh ka cla, enh jam mangai qyoh trùh jam mangai kàn”.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Au hnoq ngè xòc xam ƀài bùa ta crŏng taneh xam ƀình lình wì haq tagop ti dabau hu tajêh ka Mangai kòe axêh xam lình da Haq.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mahaq ngè xòc bìq rùp, ƀài pajàu qnùt aih mangai khoe broq kan halac enh ngèa ka ngè xòc, canòm ka haq đòeq ti qnùt ƀài mangai ma khoe i teo hadro da ngè xòc rai kùh waiq haq hadai bìq rùp, dìq baiq wa haq oe raq rìh mahaq bìq hwênh caqnìh tabau ùnh xam liu hwìn cheo dra adrènh.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Wì ma qnoeq dìq cachìt ka chang maloh enh hacùng Mangai ma kòe axêh, dìq dŏng ƀài chìm jah panàc ka jam wì aih.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.