Apocalipse 18

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atìq ka ƀài yiniq aih, au hnoq mòeq ƀình plình loh enh plình, haq i cwìang kàn, kan ranhòm haq srêu qngah qngiang ta crŏng taneh.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Haq creo ka dêh “Babilôn kàn khoe ralàih, khoe ralàih! Plài kàn aih khoe wìa nòe oe da kan kiac, nòe trom nòe kòp da jròng, kòp da ƀài adrech chìm qmèq qmac kon mangai ma cadròt ka hnoq,
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 majah qmang aih rìm diac khoe bù ka alac tango anang da haq, ƀài bùa ta crŏng taneh khoe tango ti haq, ƀài mangai padro ta crŏng taneh khoe jah padrŏng kan enh kan loq racaih da haq.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Au tàng i bàu qnoeq enh trŏc doe rameh: “Dìq ka mangai da Au, drah loh ma khoe ka Babilon,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 — ausente —
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Pì broq hlài ka haq ƀài yiniq haq ma khoe broq ka mangai qnoeq,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Haq catèh rai hnhè rađeh ta kan padrŏng cla haq dàng leq,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 — ausente —
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Ƀài bùa ta crŏng taneh ma khoe tango khoe wiang jah waq kan padrŏng ti haq hnoq nhòe ùnh cheo haq aih èh wì toq crò hmoe.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Yùq loq ep wiang pòq kan xalep ti haq, wì toq yòng haqmiang enh hangai rai doe:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Ƀài mangai padro ta crŏng taneh hadai mangò crò hmoe ka haq, majah qmang aih pi oe i cabô rot dahwèq rađeh hòm.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Dahwèq aih ƀài: wang, bac, hmu lem, ngŏc, bai habuàt, bai gòh, bai lùaq, bai drinh; ƀài long xua thùm; ƀài dahwèq broq xi bla roeh, long canaq, đùng, mem, hmo.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Cwèq, tìau, dàu, janh xua thùm, gahnàu, alac, dàu oliu, ƀài dàc lem, hmau phi, ƀo, trìu, axêh xam xê axêh, hapŏng dìc, hloe xam mahua yiang kon mangai.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Wì doe “Ƀài plì manoh ìh ma toq tangèh chaq hnhung khoe dìq,
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ƀaì mangai padro aih canòm ka Babilôn khoe loh ka padrŏng kan, dìq yòng enh hangai, wì yùq rađeh loq ep wiang xalep ti haq; wi crò hmoe rai mangò ka haq, wì doe:
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 “Haƀo hrình, haƀo hrình, ka plài kàn tau,
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Mangai wèq boang, mangai lam trong diac, xam mangai oe ta boang, ƀài mangai padro ta diac raxìq, dìq yòng enh hangai,
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 jò wì hnoq nhòe ùnh cheo haq, wì cachech: “I plài leq kàn dàng plài kô!”
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Wì haq yŏc blo raid deh tagàu, crò hmoe adênh ka haq, wì doe: “Haƀo hrình, haƀo hrình qnàng! Haq kô khoe yŏc kan padrŏng rađeh đòeq broq ka rìm mangai i boang ta diac raxìq jah padrŏng kan đeh diq, ta mòeq rahyàc raq khoe wìa nòe hawit.
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 “Diac Plình, Ìh drah bùi lem ka haq beq
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Khoe ka aih, mòeq ƀình plình dêh padren yŏc mòeq toq hmo qmang ka apau kàn khwênh caqnìh ta diac raxìq, haq doe
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 — ausente —
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 — ausente —
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 — ausente —
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.