Apocalipse 16
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Khoe aih, au tàng bàu dêh loh enh hnim kùh waiq doe ka tapèh bình plình: “Drah lam, ùc qnoh tapèh doe chrŏng kan panòeh da Boc Plình loh ta crŏng taneh beq”.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ƀình plình ma adroe ùc deh doe chrŏng loh ta crŏng taneh, ƀài mangai ma kùh waiq radua qmù rai i teo hadro da ngè rìh, loh dŏng ka pa-êh ra-om jìq.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ƀình plình ma baiq, ùc doe chrŏng da haq ta diac raxìq, diac raxìq wìh wìa mahim, tìah ka mahim mangai cachìt; rìm yiniq ma rìh ta diac raxìq cachìt dìq dŏng.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ƀình plình ma piq, ùc doe chrŏng da haq loh ta diac xam goe diac, diac wìa dŏng mahim.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Au tàng ƀình plình ma wèq diac doe:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 majah qmang aih wì haq khoe broq dahrôq mahim mangai hadròeh xam ƀài mangai pajàu,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 — ausente —
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 — ausente —
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 — ausente —
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ƀình plình ma padam ùc deh doe chrŏng ta gèq da ngè rìh, diac da haq aih hi loh ka clam cluiq, ta kan jìq kon mangai loh ka ti kap deh rapet.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ta kan jìq, kan pa-êh, wì haq ti capoch qmèq ka Boc Plình oe ta plình, wì haq dua ùh raxach dèh trong qmèq đeh ma khoe broq.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ƀình plình ma tadràu ùc deh doe chrŏng ta cròng diac Ôphorat; diac aih loh ka xot croh, đòeq padon trong lam am ka ƀài bùa enh apah mat mahì tŏc.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Khoe aih au hnoq enh hacùng bìh ròng, enh hacùng ngè rìh, enh hacùng pajàu qnùt loh piq toq kiac dù, tìah taiq ka ƀài kìt.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Aih raq kiac da Satan, broq ƀài kan halac, lam trùh ta ƀài bùa ta crŏng taneh đòeq tagop ti dabau hu padon đòeq kan tajêh ta hì kàn da Boc Plình ma dìq jaq itai.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Ngan oq! Au trùh tìah ka mangai atùng. Xôq ramot am ka mangai hmàng hamang rai wèq dèh eo, đòeq ùh lam chac dech dôq wì qnoeq ùh hìaq hnoq deh kan camaih”.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Wì tagop da bau oe mòeq nòe, tiaq bàu Hêbru ajang aih wì crêu Hamagêđôn.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ƀình plình ma tapèh ùc deh doe chrŏng ta cayêu, aih i bàu capoch dêh enh hnim kùh waiq, loh enh nòe gèq bùa doe: “Khoe gêh”.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Draq adrình hloe jò aih i kan camlet cađah, atêh hi gruàng, bàu hilùng xam kan ralàng dêh ta crŏng taneh, taneh ralàng dêh dìq jaq enh jò baxèm i kon mangai trùh manòeq qnhòq lah i qmang aih.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Plài Kàn tapah loh piq, plài da diac wì ralàih clìh dŏng, Boc Plình hmàng trùh Babilôn kàn đòeq hu pangoc ka haq chrŏng panòeh.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ƀài pleo diac amot dŏng, ƀài bui wang pi oe hnoq hòm.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ƀài cato preo kàn, trap mòeq talàng, enh trŏc clìh tùc kon mangai, taiq kan ranàc trŏc clìh preo aih, kon mangai hi capoch qmèq ka Boc Plình, majah qmang aih kan ranàc aih ramòt joq qnàng.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.