Apocalipse 16
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Khoe aih, au tàng bàu dêh loh enh hnim kùh waiq doe ka tapèh bình plình: “Drah lam, ùc qnoh tapèh doe chrŏng kan panòeh da Boc Plình loh ta crŏng taneh beq”.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ƀình plình ma adroe ùc deh doe chrŏng loh ta crŏng taneh, ƀài mangai ma kùh waiq radua qmù rai i teo hadro da ngè rìh, loh dŏng ka pa-êh ra-om jìq.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ƀình plình ma baiq, ùc doe chrŏng da haq ta diac raxìq, diac raxìq wìh wìa mahim, tìah ka mahim mangai cachìt; rìm yiniq ma rìh ta diac raxìq cachìt dìq dŏng.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ƀình plình ma piq, ùc doe chrŏng da haq loh ta diac xam goe diac, diac wìa dŏng mahim.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Au tàng ƀình plình ma wèq diac doe:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 majah qmang aih wì haq khoe broq dahrôq mahim mangai hadròeh xam ƀài mangai pajàu,
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 — ausente —
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 — ausente —
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 — ausente —
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ƀình plình ma padam ùc deh doe chrŏng ta gèq da ngè rìh, diac da haq aih hi loh ka clam cluiq, ta kan jìq kon mangai loh ka ti kap deh rapet.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ta kan jìq, kan pa-êh, wì haq ti capoch qmèq ka Boc Plình oe ta plình, wì haq dua ùh raxach dèh trong qmèq đeh ma khoe broq.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ƀình plình ma tadràu ùc deh doe chrŏng ta cròng diac Ôphorat; diac aih loh ka xot croh, đòeq padon trong lam am ka ƀài bùa enh apah mat mahì tŏc.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Khoe aih au hnoq enh hacùng bìh ròng, enh hacùng ngè rìh, enh hacùng pajàu qnùt loh piq toq kiac dù, tìah taiq ka ƀài kìt.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Aih raq kiac da Satan, broq ƀài kan halac, lam trùh ta ƀài bùa ta crŏng taneh đòeq tagop ti dabau hu padon đòeq kan tajêh ta hì kàn da Boc Plình ma dìq jaq itai.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ngan oq! Au trùh tìah ka mangai atùng. Xôq ramot am ka mangai hmàng hamang rai wèq dèh eo, đòeq ùh lam chac dech dôq wì qnoeq ùh hìaq hnoq deh kan camaih”.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Wì tagop da bau oe mòeq nòe, tiaq bàu Hêbru ajang aih wì crêu Hamagêđôn.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ƀình plình ma tapèh ùc deh doe chrŏng ta cayêu, aih i bàu capoch dêh enh hnim kùh waiq, loh enh nòe gèq bùa doe: “Khoe gêh”.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Draq adrình hloe jò aih i kan camlet cađah, atêh hi gruàng, bàu hilùng xam kan ralàng dêh ta crŏng taneh, taneh ralàng dêh dìq jaq enh jò baxèm i kon mangai trùh manòeq qnhòq lah i qmang aih.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Plài Kàn tapah loh piq, plài da diac wì ralàih clìh dŏng, Boc Plình hmàng trùh Babilôn kàn đòeq hu pangoc ka haq chrŏng panòeh.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ƀài pleo diac amot dŏng, ƀài bui wang pi oe hnoq hòm.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ƀài cato preo kàn, trap mòeq talàng, enh trŏc clìh tùc kon mangai, taiq kan ranàc trŏc clìh preo aih, kon mangai hi capoch qmèq ka Boc Plình, majah qmang aih kan ranàc aih ramòt joq qnàng.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.