Apocalipse 16

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khoe aih, au tàng bàu dêh loh enh hnim kùh waiq doe ka tapèh bình plình: “Drah lam, ùc qnoh tapèh doe chrŏng kan panòeh da Boc Plình loh ta crŏng taneh beq”.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ƀình plình ma adroe ùc deh doe chrŏng loh ta crŏng taneh, ƀài mangai ma kùh waiq radua qmù rai i teo hadro da ngè rìh, loh dŏng ka pa-êh ra-om jìq.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ƀình plình ma baiq, ùc doe chrŏng da haq ta diac raxìq, diac raxìq wìh wìa mahim, tìah ka mahim mangai cachìt; rìm yiniq ma rìh ta diac raxìq cachìt dìq dŏng.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ƀình plình ma piq, ùc doe chrŏng da haq loh ta diac xam goe diac, diac wìa dŏng mahim.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Au tàng ƀình plình ma wèq diac doe:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 majah qmang aih wì haq khoe broq dahrôq mahim mangai hadròeh xam ƀài mangai pajàu,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 — ausente —
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 — ausente —
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 — ausente —
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ƀình plình ma padam ùc deh doe chrŏng ta gèq da ngè rìh, diac da haq aih hi loh ka clam cluiq, ta kan jìq kon mangai loh ka ti kap deh rapet.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ta kan jìq, kan pa-êh, wì haq ti capoch qmèq ka Boc Plình oe ta plình, wì haq dua ùh raxach dèh trong qmèq đeh ma khoe broq.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ƀình plình ma tadràu ùc deh doe chrŏng ta cròng diac Ôphorat; diac aih loh ka xot croh, đòeq padon trong lam am ka ƀài bùa enh apah mat mahì tŏc.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Khoe aih au hnoq enh hacùng bìh ròng, enh hacùng ngè rìh, enh hacùng pajàu qnùt loh piq toq kiac dù, tìah taiq ka ƀài kìt.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Aih raq kiac da Satan, broq ƀài kan halac, lam trùh ta ƀài bùa ta crŏng taneh đòeq tagop ti dabau hu padon đòeq kan tajêh ta hì kàn da Boc Plình ma dìq jaq itai.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ngan oq! Au trùh tìah ka mangai atùng. Xôq ramot am ka mangai hmàng hamang rai wèq dèh eo, đòeq ùh lam chac dech dôq wì qnoeq ùh hìaq hnoq deh kan camaih”.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Wì tagop da bau oe mòeq nòe, tiaq bàu Hêbru ajang aih wì crêu Hamagêđôn.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ƀình plình ma tapèh ùc deh doe chrŏng ta cayêu, aih i bàu capoch dêh enh hnim kùh waiq, loh enh nòe gèq bùa doe: “Khoe gêh”.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Draq adrình hloe jò aih i kan camlet cađah, atêh hi gruàng, bàu hilùng xam kan ralàng dêh ta crŏng taneh, taneh ralàng dêh dìq jaq enh jò baxèm i kon mangai trùh manòeq qnhòq lah i qmang aih.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Plài Kàn tapah loh piq, plài da diac wì ralàih clìh dŏng, Boc Plình hmàng trùh Babilôn kàn đòeq hu pangoc ka haq chrŏng panòeh.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ƀài pleo diac amot dŏng, ƀài bui wang pi oe hnoq hòm.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ƀài cato preo kàn, trap mòeq talàng, enh trŏc clìh tùc kon mangai, taiq kan ranàc trŏc clìh preo aih, kon mangai hi capoch qmèq ka Boc Plình, majah qmang aih kan ranàc aih ramòt joq qnàng.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.