Apocalipse 16

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khoe aih, au tàng bàu dêh loh enh hnim kùh waiq doe ka tapèh bình plình: “Drah lam, ùc qnoh tapèh doe chrŏng kan panòeh da Boc Plình loh ta crŏng taneh beq”.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ƀình plình ma adroe ùc deh doe chrŏng loh ta crŏng taneh, ƀài mangai ma kùh waiq radua qmù rai i teo hadro da ngè rìh, loh dŏng ka pa-êh ra-om jìq.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ƀình plình ma baiq, ùc doe chrŏng da haq ta diac raxìq, diac raxìq wìh wìa mahim, tìah ka mahim mangai cachìt; rìm yiniq ma rìh ta diac raxìq cachìt dìq dŏng.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 Ƀình plình ma piq, ùc doe chrŏng da haq loh ta diac xam goe diac, diac wìa dŏng mahim.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Au tàng ƀình plình ma wèq diac doe:
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 majah qmang aih wì haq khoe broq dahrôq mahim mangai hadròeh xam ƀài mangai pajàu,
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 — ausente —
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 — ausente —
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 — ausente —
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ƀình plình ma padam ùc deh doe chrŏng ta gèq da ngè rìh, diac da haq aih hi loh ka clam cluiq, ta kan jìq kon mangai loh ka ti kap deh rapet.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 Ta kan jìq, kan pa-êh, wì haq ti capoch qmèq ka Boc Plình oe ta plình, wì haq dua ùh raxach dèh trong qmèq đeh ma khoe broq.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 Ƀình plình ma tadràu ùc deh doe chrŏng ta cròng diac Ôphorat; diac aih loh ka xot croh, đòeq padon trong lam am ka ƀài bùa enh apah mat mahì tŏc.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 Khoe aih au hnoq enh hacùng bìh ròng, enh hacùng ngè rìh, enh hacùng pajàu qnùt loh piq toq kiac dù, tìah taiq ka ƀài kìt.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 Aih raq kiac da Satan, broq ƀài kan halac, lam trùh ta ƀài bùa ta crŏng taneh đòeq tagop ti dabau hu padon đòeq kan tajêh ta hì kàn da Boc Plình ma dìq jaq itai.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ngan oq! Au trùh tìah ka mangai atùng. Xôq ramot am ka mangai hmàng hamang rai wèq dèh eo, đòeq ùh lam chac dech dôq wì qnoeq ùh hìaq hnoq deh kan camaih”.
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 Wì tagop da bau oe mòeq nòe, tiaq bàu Hêbru ajang aih wì crêu Hamagêđôn.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Ƀình plình ma tapèh ùc deh doe chrŏng ta cayêu, aih i bàu capoch dêh enh hnim kùh waiq, loh enh nòe gèq bùa doe: “Khoe gêh”.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 Draq adrình hloe jò aih i kan camlet cađah, atêh hi gruàng, bàu hilùng xam kan ralàng dêh ta crŏng taneh, taneh ralàng dêh dìq jaq enh jò baxèm i kon mangai trùh manòeq qnhòq lah i qmang aih.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Plài Kàn tapah loh piq, plài da diac wì ralàih clìh dŏng, Boc Plình hmàng trùh Babilôn kàn đòeq hu pangoc ka haq chrŏng panòeh.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Ƀài pleo diac amot dŏng, ƀài bui wang pi oe hnoq hòm.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Ƀài cato preo kàn, trap mòeq talàng, enh trŏc clìh tùc kon mangai, taiq kan ranàc trŏc clìh preo aih, kon mangai hi capoch qmèq ka Boc Plình, majah qmang aih kan ranàc aih ramòt joq qnàng.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.