Apocalipse 13
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Khoe aih, au hnoq enh diac tŏc mòeq ngè rìh i mòeq jàt toq haki xam tapèh toq gàu, ta ƀài haki aih i moèq jàt toq cadoh bùa, rìm toq gàu dìq i achìh yiniq xam bàu capoch ùh hòq ka Boc Plình.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ngè rìh au ma hnoq aih tìah taiq ka ƀeo; jo haq tìah ka jo higàu, hacùng haq tìah ka hacùng sutùh. Ƀìh ròng yŏc deh kan dêh, xam gèq am ka ngè rìh aih.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ta ƀài gàu aih i moeq toq gàu habau tìah taiq ka khoe cachìt; yàng èh habau aih jah brêh, dìq ka crŏng taneh loh ka hamàih lam tiaq dŏng haq.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Kon mangai kùh waiq bìh ròng majah qmang aih haq khoe yŏc kan itai am ka ngè rìh aih; wì hadai kùh waiq hloe ngè rìh aih, wì doe: “Cabô diang ngè rìh kô, cabô hlàt tablêq ka haq?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Khoe jah am ka ngè rìh aih hacùng xam bàu loq catèh, bàu capoch qmèq Boc Plình; haq i cwìang tabroq qmang aih ta pôn jàt baiq khê.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ngè rìh aih hah hacùng capoch ùh hòq ka Boc Plình, capoch qmèq ka yiniq haq, ka hnim Ranòh kùh waiq haq, capoch troq hloe wì ma oe ta plình.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Khoe caqnaih ka haq i cwìang hu tajêh ka ƀài mangai hadròeh, haq jah blêq wì. Haq i cwìang broq gàu rìm nang noe, rìm ngai, rìm bàu capoch, rìm diac.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Dìq ka mangai oe ta crŏng taneh ma kùh waiq haq, aih ƀài mangai ma ùh jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu ma khoe cachìt qmòe enh jò baxèm broq plình crŏng taneh.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Cabô i don, tamàng beq!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Tàng cabô rùp mangai broq dìc, aih èh cla haq ep broq dìc; tàng cabô jêh mangai xi chang, aih èh cla haq ep cachìt xi chang. Kô raq kan chìuq àt xam manoh lùi da mangai hadròeh.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Khoe aih au hnoq enh taneh tŏc mòeq toq ngè rìh maqnoeq hòm, i baiq toq haki qmang ka haki kon trìu, mahaq capoch bàu qmang ka kon ròng.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Haq hanoh yŏc cwìang da ngè rìh ma adroe, enh ngèa ka ngè rìh aih, haq thê taneh xam mangai oe ta aih ep kùh waiq ngè rìh ma adroe, aih ngè rìh ma i habau ten cachìt mahaq khoe jah brêh.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Haq broq ƀài kan halac kàn, loh qmòe ka thê ùnh enh trŏc clìh ta taneh enh ngèa dìq ka mangai hnoq.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Haq ti qnùt ƀài mangai oe ta crŏng taneh xi kan halac đeh jah broq enh ngèa ka ngè rìh ma adroe; haq thê wì broq radua qmù ka ngè rìh ka adroe, aih la ngè rìh chang ma khoe broq ka haq loh ka habau hwaq cachìt, yàng èh jah rìh hlài.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Ngè rìh ma atìq kô i cwìang hlui qmùt hi hèm ka radua qmù ngè rìh ma adroe đòeq ka radua qmù aih jah capoch, hu broq ka rìm ngai ma ùh kùh waiq radua qmù ngè rìh aih ep cachìt.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Haq hadai broq dìq dŏng ka mangai, yac ka mangai qyoh, mangai kàn, mangai padrŏng mangai pa, mangai broq dìc, mangai broq cla, dìq ep i teo hadro ta kŏng pah qma, tàng ùh meh ta ngòng,
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 ùh i cabô jah rot, jah atech cleq tàng joq ùh i ka teo hadro aih, teo hadro aih raq yiniq xam sôq da ngè rìh aih.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Kan rabiaq oe ajang kô: Mangai leq ma loq, drah tình sôq da ngè rìh aih beq, majah qmang aih, sôq aih la sôq da mòeq ngai raq; sôq da haq aih la 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.