Apocalipse 13

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khoe aih, au hnoq enh diac tŏc mòeq ngè rìh i mòeq jàt toq haki xam tapèh toq gàu, ta ƀài haki aih i moèq jàt toq cadoh bùa, rìm toq gàu dìq i achìh yiniq xam bàu capoch ùh hòq ka Boc Plình.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ngè rìh au ma hnoq aih tìah taiq ka ƀeo; jo haq tìah ka jo higàu, hacùng haq tìah ka hacùng sutùh. Ƀìh ròng yŏc deh kan dêh, xam gèq am ka ngè rìh aih.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ta ƀài gàu aih i moeq toq gàu habau tìah taiq ka khoe cachìt; yàng èh habau aih jah brêh, dìq ka crŏng taneh loh ka hamàih lam tiaq dŏng haq.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Kon mangai kùh waiq bìh ròng majah qmang aih haq khoe yŏc kan itai am ka ngè rìh aih; wì hadai kùh waiq hloe ngè rìh aih, wì doe: “Cabô diang ngè rìh kô, cabô hlàt tablêq ka haq?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Khoe jah am ka ngè rìh aih hacùng xam bàu loq catèh, bàu capoch qmèq Boc Plình; haq i cwìang tabroq qmang aih ta pôn jàt baiq khê.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ngè rìh aih hah hacùng capoch ùh hòq ka Boc Plình, capoch qmèq ka yiniq haq, ka hnim Ranòh kùh waiq haq, capoch troq hloe wì ma oe ta plình.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Khoe caqnaih ka haq i cwìang hu tajêh ka ƀài mangai hadròeh, haq jah blêq wì. Haq i cwìang broq gàu rìm nang noe, rìm ngai, rìm bàu capoch, rìm diac.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Dìq ka mangai oe ta crŏng taneh ma kùh waiq haq, aih ƀài mangai ma ùh jah achìh yiniq ta hset kan rìh da Kon Trìu ma khoe cachìt qmòe enh jò baxèm broq plình crŏng taneh.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Cabô i don, tamàng beq!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Tàng cabô rùp mangai broq dìc, aih èh cla haq ep broq dìc; tàng cabô jêh mangai xi chang, aih èh cla haq ep cachìt xi chang. Kô raq kan chìuq àt xam manoh lùi da mangai hadròeh.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Khoe aih au hnoq enh taneh tŏc mòeq toq ngè rìh maqnoeq hòm, i baiq toq haki qmang ka haki kon trìu, mahaq capoch bàu qmang ka kon ròng.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Haq hanoh yŏc cwìang da ngè rìh ma adroe, enh ngèa ka ngè rìh aih, haq thê taneh xam mangai oe ta aih ep kùh waiq ngè rìh ma adroe, aih ngè rìh ma i habau ten cachìt mahaq khoe jah brêh.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Haq broq ƀài kan halac kàn, loh qmòe ka thê ùnh enh trŏc clìh ta taneh enh ngèa dìq ka mangai hnoq.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Haq ti qnùt ƀài mangai oe ta crŏng taneh xi kan halac đeh jah broq enh ngèa ka ngè rìh ma adroe; haq thê wì broq radua qmù ka ngè rìh ka adroe, aih la ngè rìh chang ma khoe broq ka haq loh ka habau hwaq cachìt, yàng èh jah rìh hlài.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ngè rìh ma atìq kô i cwìang hlui qmùt hi hèm ka radua qmù ngè rìh ma adroe đòeq ka radua qmù aih jah capoch, hu broq ka rìm ngai ma ùh kùh waiq radua qmù ngè rìh aih ep cachìt.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Haq hadai broq dìq dŏng ka mangai, yac ka mangai qyoh, mangai kàn, mangai padrŏng mangai pa, mangai broq dìc, mangai broq cla, dìq ep i teo hadro ta kŏng pah qma, tàng ùh meh ta ngòng,
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 ùh i cabô jah rot, jah atech cleq tàng joq ùh i ka teo hadro aih, teo hadro aih raq yiniq xam sôq da ngè rìh aih.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Kan rabiaq oe ajang kô: Mangai leq ma loq, drah tình sôq da ngè rìh aih beq, majah qmang aih, sôq aih la sôq da mòeq ngai raq; sôq da haq aih la 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.