Apocalipse 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khoe aih au hnoq mòeq ƀình plình ma qnoeq padren dêh raya, loh enh plình, i yùc dudanh ka haq. Tagàu haq i rawiang hađŏng; hadrò haq tìah ka mat mahì, jènh haq qmang ka jrang ùnh.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Tì haq wê mòeq toq hset qyoh khoe hlìa đòeq, jènh pah qma haq jôiq diac raxìq, jènh pah qngeo jôiq tagùng,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Haq creo mòeq nà cadêh qmang ka ƀàu sutùh ca-ùm; khoe ka ƀàu haq creo i tapèh qmang hilùng.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Jò i tapèh qmang hilùng aih, au enh achìh yŏc, yàng au tàng i bàu enh plình doe: “Nìm padràng đòeq bàu da tapèh qmang hilùng aih doe cleq, ùh dùh achìh cadèh”.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Khoe aih, ƀình plình au ma hnoq haq yòng tadiac xam tagùng, dèch tì pah qma ta trŏc,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 haq patô Mangai ma rìh halình mòeq đòe, aih Mangai ma broq loh plình xam rìm yiniq oe ta plình, broq loh taneh xam rìm yiniq ta taneh, broq loh diac raxìq xam rìm yiniq ta diac raxìq, đòeq hu hapah “Khoe dìq ka jò”;
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 mahaq trùh hì ƀình plình ma tapèh am tàng dèh bàu rai hlui ken, aih èh kan hlèp da Boc Plình jah gêh geo, wop qmang ka haq ma khoe doe deh ka ƀài hapŏng haq aih la ƀài mangai pajàu.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Khoe aih ƀàu au ma khoe tàng enh plình doe hòm ka au: “Lam beq, yŏc hset qyoh ma tapèch ajang tì ƀình plình ma qnang yòng ta diac raxìq xam ta taneh”.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Au hi lam trùh ajang ƀình plình, au bòch haq am ka au hset qyoh. Haq doe ka au: “Yŏc beq khoe èh hi lŏnh hset kô beq; ta cliac ìh haq xang, mahaq ta hacùng ìh nhim qmang ka diac xùt”.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Au yŏc hset enh tì ƀình plình khoe au hi lŏnh; ta hacùng au haq nhim qmang ka diac xùt, mahaq jò au khoe lŏnh haq loh ka xang ta cliac.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 I bàu doe ka au: “Ìh oe raq ep capoch bàu pajàu ka bàc xinoe, bàc diac, bàc toq bùa hòm”.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.