Apocalipse 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khoe aih au hnoq mòeq ƀình plình ma qnoeq padren dêh raya, loh enh plình, i yùc dudanh ka haq. Tagàu haq i rawiang hađŏng; hadrò haq tìah ka mat mahì, jènh haq qmang ka jrang ùnh.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Tì haq wê mòeq toq hset qyoh khoe hlìa đòeq, jènh pah qma haq jôiq diac raxìq, jènh pah qngeo jôiq tagùng,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Haq creo mòeq nà cadêh qmang ka ƀàu sutùh ca-ùm; khoe ka ƀàu haq creo i tapèh qmang hilùng.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Jò i tapèh qmang hilùng aih, au enh achìh yŏc, yàng au tàng i bàu enh plình doe: “Nìm padràng đòeq bàu da tapèh qmang hilùng aih doe cleq, ùh dùh achìh cadèh”.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Khoe aih, ƀình plình au ma hnoq haq yòng tadiac xam tagùng, dèch tì pah qma ta trŏc,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 haq patô Mangai ma rìh halình mòeq đòe, aih Mangai ma broq loh plình xam rìm yiniq oe ta plình, broq loh taneh xam rìm yiniq ta taneh, broq loh diac raxìq xam rìm yiniq ta diac raxìq, đòeq hu hapah “Khoe dìq ka jò”;
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 mahaq trùh hì ƀình plình ma tapèh am tàng dèh bàu rai hlui ken, aih èh kan hlèp da Boc Plình jah gêh geo, wop qmang ka haq ma khoe doe deh ka ƀài hapŏng haq aih la ƀài mangai pajàu.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Khoe aih ƀàu au ma khoe tàng enh plình doe hòm ka au: “Lam beq, yŏc hset qyoh ma tapèch ajang tì ƀình plình ma qnang yòng ta diac raxìq xam ta taneh”.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Au hi lam trùh ajang ƀình plình, au bòch haq am ka au hset qyoh. Haq doe ka au: “Yŏc beq khoe èh hi lŏnh hset kô beq; ta cliac ìh haq xang, mahaq ta hacùng ìh nhim qmang ka diac xùt”.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Au yŏc hset enh tì ƀình plình khoe au hi lŏnh; ta hacùng au haq nhim qmang ka diac xùt, mahaq jò au khoe lŏnh haq loh ka xang ta cliac.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 I bàu doe ka au: “Ìh oe raq ep capoch bàu pajàu ka bàc xinoe, bàc diac, bàc toq bùa hòm”.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.