3 João 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wì craq, achìh dèh ka Gai-ut, aih mangai au ma camet, ma loq waq dèh ta bàu joq qnàng.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Ê daq au ma loq waq deh, au waiq khàn ka ìh jah padrŏng rìm trong, jah tadêh enh chac hamac tìah ka ìh khoe jah padrŏng ta mahua yiang.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Au dìq jaq lem bùi jò wì oh daq trùh tacô anoe ìh loq camet ka bàu joq qnàng, ìh khoe broq tiaq bàu aih qmang leq cadèh.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Au pi i cleq bùi yeo loe ka jò au jah tàng dèh kon broq tiaq bàu joq qnàng.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Daq au ma loq waq dèh, ìh ùh tablòq manoh cliac ta rìm trong ìh ma patìh ka wì oh daq, yac ka wì haq aih tamoe trùh đeh enh hangai.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Wì haq khoe anoe hlài kan loq waq da ìh enh ngèa ka Tagop Hadròeh. Ìh broq qmòe ka geo jò ìh wiang hanò ka bìac lam trong da wì haq waq qmòe cajah tajì ka Boc plình ma aih lem joq qnàng.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Majah qmang aih wì haq loh lam ka yiniq Chuaq Jesus Chirst, wì haq ùh jah qmòe cleq enh wì mangai enh gùng.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Bèn khòh đìh yŏc ƀài mangai qmang aih, dôq bèn xam wì haq hadai jah wiang patìh ka bàu joq qnàng.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Au khoe achìh ka Tagop Hadròeh, mahaq Điôtrep aih mangai enh yòng broq gàu Tagop Hadròeh ùh dì bàu nhèn.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Qmang aih èh jò au trùh, au anoe qnoh dŏng ƀài kan qmèq haq khoe broq, aih haq yŏc bàu ngang dù đòeq capoch tablêq ka nhèn. Ùh xài toq aih hi hêq, oh daq trùh haq ùh đìh, tàng i cabô enh đìh yŏc oh daq, aih haq ùh lòh wì rai hnan qnoh đac wì aih loh enh gùng ka Tagop Hadròeh.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Ê daq da au ma loq waq deh, apaq top dua trong dù mahaq top dua trong lem. Cabô broq trong lem aih mangai da Boc Plình; mangai ma broq trong dù, ùh jò leq jah hnoq Boc Plình.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Rìm ngai dìq capoch lem ka Đêmêtriu, bàu joq qnàng hadai panhìn qmang aih, cla nhèn hadai wiang anoe lem ka haq, ìh loq bàu da nhèn aih joq qnàng.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Au oe i bàc yiniq enh achìh ka ìh, mahaq au ùh enh achìh xi long achìh xi mùc:
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 au toq ngèh ka rênh jah trùh hmàih ka ìh dôq ba jah tangèa hu hatuàng ti dabau.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Waiq kan catèm jah oe ti ìh! Ƀài bua bèn tacô tanap bàu hmàih ka ìh. Tanap bàu hmàih tiaq qmòe yiniq oh daq tang ngai oq.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.