2 Pedro 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI
1 — ausente —
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 — ausente —
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Cwìang itai da Boc Plình khoe am rìm yiniq bèn ma waq ka i ta kan rìh loq iu yùq. Broq bèn loq ka Mangai yŏc kan ranhòm xam kan loq hanò đòeq creo ka bèn,
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 èh hadai taiq kan ranhòm xam kan loq hanò aih haq am tam bàu tèu hòm ka bèn taƀài yiniq ma dìq jaq kàn dìq jaq lem, canòm ajang aih đòeq bèn jah claih ka kan om ech loh enh manoh cla ma loq ònh, đòeq wìa mangai i kan rìh da Boc Plình.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Aih ìq, dài oh daq majah ep àu dìq ka padren đòeq tam ka manoh lùi kan lem manoh, tam ka kan lem manoh kan hŏc loq,
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 tam ka kan hŏc loq kan amàn, tam ka kan amàn kan loq kèm, tam ka kan loq kèm kan loq iu yùq,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 tam ka kan loq iu yùq kan loq waq ka oh daq, tam ka kan loq waq oh daq kan alàng.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tàng joq rìm yiniq kô tôm taih ùh dìq ùh dài ta oh daq, ƀài yiniq kô blinh ùh đòeq ka oh daq oe dech ùh loh plì ta kan canau loq ka Chuaq Jesus Christ bèn.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Mahaq tàng cabô ùh i ka ƀài yiniq kô, haq loh mangai hnoq ùh hangai, loh mangai ùh xau, hèt ka rađeh khoe jah broq hreo dèh ka yiniq lui enh nèh.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Qmang aih, oh daq ep àu đòeq broq ka cajap trong Chuaq ma khoe creo khoe ràih pì. Tàng oh daq broq ƀài yiniq kô, aih èh oh daq ùh hìaq catoeh cro;
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 aih èh, oh daq jah đìh qmoè ka laq alàng mùt ta diac halình moèq đòe da Jesus Christ aih Chuaq da bèn, aih Mangai dèch bèn.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Qmang aih, yac ka oh daq khoe loq khoe cajap deh trong joq qnàng kô, mahaq dua au ùh hêq ka bahmàng hlài ƀài bìac kô ka oh daq.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Mahaq waq toq au oe raq ta hnim ranòh kô pang leq, au ngan trong au ma yŏc bàu anoe đòeq hu pariaq oh daq aih trong au ep broq;
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 majah qmang aih au loq rađeh ep rênh loh khoe ka hnim ranòh kô, wop tìah qmang ka Jesus Christ aih Chuaq da bèn khoe doe ka au.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Au àu broq dìq dèh ka padren đòeq atìq ka jò au khoe loh lam, oh daq ùh hèt ka ƀài yiniq au khoe anoe kô.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Qmang aih, jò nhèn broq ka oh daq loq cwìang itai xam bìac Chuaq Jesus Christ bèn trùh, aih ùh xài nhèn rabiaq ka qmon lìq, mahaq mat cla nhèn khoe hnoq qmòe kan ranhòm haq.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Majah qmang aih Haq khoe jah kan ranhòm xam kan qngah qngai enh Boc Plình, aih Baq da haq, jò Boc Plình ma dìq jaq haqnhèq doe ka haq: “Kô Kon au ma loq waq dèh, lem manoh au rìm trong.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Cla nhèn hadai tàng qmòe bàu aih loh enh plình, jò nhèn ma oe ti haq ta wang hadròeh.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aih ìq, kiang nhèn lùi tam bàu ƀài pajàu ùh hnau hòm, oh daq khòh hmàng ka bàu aih, tìah ka hadreo sreo tanòe clam cluiq, trùh jò dahì hi loh, trùh jò halŏng sroq tŏc ta manoh pì.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Adroe dìq dŏng oh daq ep loq rameh, ùh i bàu pajàu leq ta hset Hadròeh kô bèn jah yŏc manoh da cla đòeq hu anoe hnài.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Majah qmang aih, ùh i ka ƀàu pajàu leq ma loh enh manoh cla kon mangai, mahaq aih jao Yiang Hadròeh mahnu ta manoh wì haq, dài wì ma khoe capoch qnoh bàu Boc Plình.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.