2 Pedro 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 — ausente —
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 — ausente —
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Cwìang itai da Boc Plình khoe am rìm yiniq bèn ma waq ka i ta kan rìh loq iu yùq. Broq bèn loq ka Mangai yŏc kan ranhòm xam kan loq hanò đòeq creo ka bèn,
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 èh hadai taiq kan ranhòm xam kan loq hanò aih haq am tam bàu tèu hòm ka bèn taƀài yiniq ma dìq jaq kàn dìq jaq lem, canòm ajang aih đòeq bèn jah claih ka kan om ech loh enh manoh cla ma loq ònh, đòeq wìa mangai i kan rìh da Boc Plình.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Aih ìq, dài oh daq majah ep àu dìq ka padren đòeq tam ka manoh lùi kan lem manoh, tam ka kan lem manoh kan hŏc loq,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 tam ka kan hŏc loq kan amàn, tam ka kan amàn kan loq kèm, tam ka kan loq kèm kan loq iu yùq,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 tam ka kan loq iu yùq kan loq waq ka oh daq, tam ka kan loq waq oh daq kan alàng.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Tàng joq rìm yiniq kô tôm taih ùh dìq ùh dài ta oh daq, ƀài yiniq kô blinh ùh đòeq ka oh daq oe dech ùh loh plì ta kan canau loq ka Chuaq Jesus Christ bèn.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mahaq tàng cabô ùh i ka ƀài yiniq kô, haq loh mangai hnoq ùh hangai, loh mangai ùh xau, hèt ka rađeh khoe jah broq hreo dèh ka yiniq lui enh nèh.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Qmang aih, oh daq ep àu đòeq broq ka cajap trong Chuaq ma khoe creo khoe ràih pì. Tàng oh daq broq ƀài yiniq kô, aih èh oh daq ùh hìaq catoeh cro;
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 aih èh, oh daq jah đìh qmoè ka laq alàng mùt ta diac halình moèq đòe da Jesus Christ aih Chuaq da bèn, aih Mangai dèch bèn.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Qmang aih, yac ka oh daq khoe loq khoe cajap deh trong joq qnàng kô, mahaq dua au ùh hêq ka bahmàng hlài ƀài bìac kô ka oh daq.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Mahaq waq toq au oe raq ta hnim ranòh kô pang leq, au ngan trong au ma yŏc bàu anoe đòeq hu pariaq oh daq aih trong au ep broq;
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 majah qmang aih au loq rađeh ep rênh loh khoe ka hnim ranòh kô, wop tìah qmang ka Jesus Christ aih Chuaq da bèn khoe doe ka au.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Au àu broq dìq dèh ka padren đòeq atìq ka jò au khoe loh lam, oh daq ùh hèt ka ƀài yiniq au khoe anoe kô.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Qmang aih, jò nhèn broq ka oh daq loq cwìang itai xam bìac Chuaq Jesus Christ bèn trùh, aih ùh xài nhèn rabiaq ka qmon lìq, mahaq mat cla nhèn khoe hnoq qmòe kan ranhòm haq.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Majah qmang aih Haq khoe jah kan ranhòm xam kan qngah qngai enh Boc Plình, aih Baq da haq, jò Boc Plình ma dìq jaq haqnhèq doe ka haq: “Kô Kon au ma loq waq dèh, lem manoh au rìm trong.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Cla nhèn hadai tàng qmòe bàu aih loh enh plình, jò nhèn ma oe ti haq ta wang hadròeh.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Aih ìq, kiang nhèn lùi tam bàu ƀài pajàu ùh hnau hòm, oh daq khòh hmàng ka bàu aih, tìah ka hadreo sreo tanòe clam cluiq, trùh jò dahì hi loh, trùh jò halŏng sroq tŏc ta manoh pì.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Adroe dìq dŏng oh daq ep loq rameh, ùh i bàu pajàu leq ta hset Hadròeh kô bèn jah yŏc manoh da cla đòeq hu anoe hnài.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Majah qmang aih, ùh i ka ƀàu pajàu leq ma loh enh manoh cla kon mangai, mahaq aih jao Yiang Hadròeh mahnu ta manoh wì haq, dài wì ma khoe capoch qnoh bàu Boc Plình.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.