2 Pedro 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA
1 — ausente —
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Cwìang itai da Boc Plình khoe am rìm yiniq bèn ma waq ka i ta kan rìh loq iu yùq. Broq bèn loq ka Mangai yŏc kan ranhòm xam kan loq hanò đòeq creo ka bèn,
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 èh hadai taiq kan ranhòm xam kan loq hanò aih haq am tam bàu tèu hòm ka bèn taƀài yiniq ma dìq jaq kàn dìq jaq lem, canòm ajang aih đòeq bèn jah claih ka kan om ech loh enh manoh cla ma loq ònh, đòeq wìa mangai i kan rìh da Boc Plình.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Aih ìq, dài oh daq majah ep àu dìq ka padren đòeq tam ka manoh lùi kan lem manoh, tam ka kan lem manoh kan hŏc loq,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 tam ka kan hŏc loq kan amàn, tam ka kan amàn kan loq kèm, tam ka kan loq kèm kan loq iu yùq,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 tam ka kan loq iu yùq kan loq waq ka oh daq, tam ka kan loq waq oh daq kan alàng.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Tàng joq rìm yiniq kô tôm taih ùh dìq ùh dài ta oh daq, ƀài yiniq kô blinh ùh đòeq ka oh daq oe dech ùh loh plì ta kan canau loq ka Chuaq Jesus Christ bèn.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mahaq tàng cabô ùh i ka ƀài yiniq kô, haq loh mangai hnoq ùh hangai, loh mangai ùh xau, hèt ka rađeh khoe jah broq hreo dèh ka yiniq lui enh nèh.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Qmang aih, oh daq ep àu đòeq broq ka cajap trong Chuaq ma khoe creo khoe ràih pì. Tàng oh daq broq ƀài yiniq kô, aih èh oh daq ùh hìaq catoeh cro;
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 aih èh, oh daq jah đìh qmoè ka laq alàng mùt ta diac halình moèq đòe da Jesus Christ aih Chuaq da bèn, aih Mangai dèch bèn.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Qmang aih, yac ka oh daq khoe loq khoe cajap deh trong joq qnàng kô, mahaq dua au ùh hêq ka bahmàng hlài ƀài bìac kô ka oh daq.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Mahaq waq toq au oe raq ta hnim ranòh kô pang leq, au ngan trong au ma yŏc bàu anoe đòeq hu pariaq oh daq aih trong au ep broq;
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 majah qmang aih au loq rađeh ep rênh loh khoe ka hnim ranòh kô, wop tìah qmang ka Jesus Christ aih Chuaq da bèn khoe doe ka au.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Au àu broq dìq dèh ka padren đòeq atìq ka jò au khoe loh lam, oh daq ùh hèt ka ƀài yiniq au khoe anoe kô.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Qmang aih, jò nhèn broq ka oh daq loq cwìang itai xam bìac Chuaq Jesus Christ bèn trùh, aih ùh xài nhèn rabiaq ka qmon lìq, mahaq mat cla nhèn khoe hnoq qmòe kan ranhòm haq.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Majah qmang aih Haq khoe jah kan ranhòm xam kan qngah qngai enh Boc Plình, aih Baq da haq, jò Boc Plình ma dìq jaq haqnhèq doe ka haq: “Kô Kon au ma loq waq dèh, lem manoh au rìm trong.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Cla nhèn hadai tàng qmòe bàu aih loh enh plình, jò nhèn ma oe ti haq ta wang hadròeh.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Aih ìq, kiang nhèn lùi tam bàu ƀài pajàu ùh hnau hòm, oh daq khòh hmàng ka bàu aih, tìah ka hadreo sreo tanòe clam cluiq, trùh jò dahì hi loh, trùh jò halŏng sroq tŏc ta manoh pì.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Adroe dìq dŏng oh daq ep loq rameh, ùh i bàu pajàu leq ta hset Hadròeh kô bèn jah yŏc manoh da cla đòeq hu anoe hnài.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Majah qmang aih, ùh i ka ƀàu pajàu leq ma loh enh manoh cla kon mangai, mahaq aih jao Yiang Hadròeh mahnu ta manoh wì haq, dài wì ma khoe capoch qnoh bàu Boc Plình.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.