2 João 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Gucraq Tagop Hadròeh achìh aràng ka yaq ma khoe jah ràih hloe xam kon da ìh aih mangai au ma loq waq deh joq qnàng; ùh xài toq au mahaq xam dìq ka mangai ma loq ka bàu joq qnàng;
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 majah qmang aih bàu joq qnàng aih rìh oe enh dalam bèn èh oe hloe ti bèn mòeq đòe:
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 waiq kan tabàih dech, kan catèm, trùh enh Boc Plình aih Baq, xam enh Chuaq Jesus Christ aih Kon da Baq, jah oe ti bèn ta bàu joq qnàng xam kan loq waq!
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Manoh cliac au joq lem bùi qnàng jò hnoq ƀài kon da ìh i qnah ngai broq tiaq bàu joq qnàng, tìah ka ranenh Baq ma khoe thê bèn.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Manòeq kô yaq ôi, ìh mangai khoe ràih au pariaq ìh, ùh xài au achìh ka ìh ranenh maneo, mahaq bahmàng hlài yiniq bèn khoe jah yŏc enh baxèm, aih bèn ep loq waq ka dabau.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kan loq waq aih qmang kô: Bèn ep broq tiaq ranenh da Boc Plình. Aih la ranenh pì khoe jah tàng qmòe enh baxèm, đòeq hu broq tiaq.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ta crŏng taneh khoe i haraya ƀài mangai padô qnùt, aih ƀài mangai doe Chuaq Jesus Chirst ùh i yŏc xech akia đòeq trùh: aih raq ƀài mangai padô qnùt, mangai tablêq ka Christ.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Cla pì ep hmàng wèq rađeh, đoèq ùh hìaq cađac hnhung ƀài yiniq bèn ma khoe abroq jah dèh, đòeq jah kan baha tôm xrôm.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Cabô ma toq ti hawàt yi adroe adroe, ùh i oe hloe ta bàu da Christ ma hnài, aih mangai ùh i ka Boc Plình. Mangai leq cajap manoh tiaq bàu Christ hnài, mangai aih i xam Baq xam Kon.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Tàng cabô trùh ta pì mahaq ùh wê bàu hnài aih, apaq pachùh wì mùt ta hnim, hadai paq loh đìh wì aih.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Majah qmang aih, mangai leq đìh pachùh wì aih, haq khoe wiang pajùm trong dù ti wì aih.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Au oe i bàc yiniq enh achìh ka pì; au ùh enh achìh toq xi jàiq xam mùc, mahaq au toq ngèh jah trùh hmàih ka pì dôq bèn jah tangèa ti dabau, hu tahatuàng, đòeq kan lem bùi bèn jah gêh geo.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ƀài kon oh daq cadrì da ìh, aih ƀài mangai Boc Plình khoe ràih tanap bàu hmàih trùh ìh.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.