2 João 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gucraq Tagop Hadròeh achìh aràng ka yaq ma khoe jah ràih hloe xam kon da ìh aih mangai au ma loq waq deh joq qnàng; ùh xài toq au mahaq xam dìq ka mangai ma loq ka bàu joq qnàng;
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 majah qmang aih bàu joq qnàng aih rìh oe enh dalam bèn èh oe hloe ti bèn mòeq đòe:
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 waiq kan tabàih dech, kan catèm, trùh enh Boc Plình aih Baq, xam enh Chuaq Jesus Christ aih Kon da Baq, jah oe ti bèn ta bàu joq qnàng xam kan loq waq!
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Manoh cliac au joq lem bùi qnàng jò hnoq ƀài kon da ìh i qnah ngai broq tiaq bàu joq qnàng, tìah ka ranenh Baq ma khoe thê bèn.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Manòeq kô yaq ôi, ìh mangai khoe ràih au pariaq ìh, ùh xài au achìh ka ìh ranenh maneo, mahaq bahmàng hlài yiniq bèn khoe jah yŏc enh baxèm, aih bèn ep loq waq ka dabau.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Kan loq waq aih qmang kô: Bèn ep broq tiaq ranenh da Boc Plình. Aih la ranenh pì khoe jah tàng qmòe enh baxèm, đòeq hu broq tiaq.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Ta crŏng taneh khoe i haraya ƀài mangai padô qnùt, aih ƀài mangai doe Chuaq Jesus Chirst ùh i yŏc xech akia đòeq trùh: aih raq ƀài mangai padô qnùt, mangai tablêq ka Christ.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Cla pì ep hmàng wèq rađeh, đoèq ùh hìaq cađac hnhung ƀài yiniq bèn ma khoe abroq jah dèh, đòeq jah kan baha tôm xrôm.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Cabô ma toq ti hawàt yi adroe adroe, ùh i oe hloe ta bàu da Christ ma hnài, aih mangai ùh i ka Boc Plình. Mangai leq cajap manoh tiaq bàu Christ hnài, mangai aih i xam Baq xam Kon.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Tàng cabô trùh ta pì mahaq ùh wê bàu hnài aih, apaq pachùh wì mùt ta hnim, hadai paq loh đìh wì aih.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Majah qmang aih, mangai leq đìh pachùh wì aih, haq khoe wiang pajùm trong dù ti wì aih.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Au oe i bàc yiniq enh achìh ka pì; au ùh enh achìh toq xi jàiq xam mùc, mahaq au toq ngèh jah trùh hmàih ka pì dôq bèn jah tangèa ti dabau, hu tahatuàng, đòeq kan lem bùi bèn jah gêh geo.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ƀài kon oh daq cadrì da ìh, aih ƀài mangai Boc Plình khoe ràih tanap bàu hmàih trùh ìh.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.