2 João 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARC
1 Gucraq Tagop Hadròeh achìh aràng ka yaq ma khoe jah ràih hloe xam kon da ìh aih mangai au ma loq waq deh joq qnàng; ùh xài toq au mahaq xam dìq ka mangai ma loq ka bàu joq qnàng;
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 majah qmang aih bàu joq qnàng aih rìh oe enh dalam bèn èh oe hloe ti bèn mòeq đòe:
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 waiq kan tabàih dech, kan catèm, trùh enh Boc Plình aih Baq, xam enh Chuaq Jesus Christ aih Kon da Baq, jah oe ti bèn ta bàu joq qnàng xam kan loq waq!
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Manoh cliac au joq lem bùi qnàng jò hnoq ƀài kon da ìh i qnah ngai broq tiaq bàu joq qnàng, tìah ka ranenh Baq ma khoe thê bèn.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Manòeq kô yaq ôi, ìh mangai khoe ràih au pariaq ìh, ùh xài au achìh ka ìh ranenh maneo, mahaq bahmàng hlài yiniq bèn khoe jah yŏc enh baxèm, aih bèn ep loq waq ka dabau.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Kan loq waq aih qmang kô: Bèn ep broq tiaq ranenh da Boc Plình. Aih la ranenh pì khoe jah tàng qmòe enh baxèm, đòeq hu broq tiaq.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Ta crŏng taneh khoe i haraya ƀài mangai padô qnùt, aih ƀài mangai doe Chuaq Jesus Chirst ùh i yŏc xech akia đòeq trùh: aih raq ƀài mangai padô qnùt, mangai tablêq ka Christ.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Cla pì ep hmàng wèq rađeh, đoèq ùh hìaq cađac hnhung ƀài yiniq bèn ma khoe abroq jah dèh, đòeq jah kan baha tôm xrôm.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Cabô ma toq ti hawàt yi adroe adroe, ùh i oe hloe ta bàu da Christ ma hnài, aih mangai ùh i ka Boc Plình. Mangai leq cajap manoh tiaq bàu Christ hnài, mangai aih i xam Baq xam Kon.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tàng cabô trùh ta pì mahaq ùh wê bàu hnài aih, apaq pachùh wì mùt ta hnim, hadai paq loh đìh wì aih.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Majah qmang aih, mangai leq đìh pachùh wì aih, haq khoe wiang pajùm trong dù ti wì aih.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Au oe i bàc yiniq enh achìh ka pì; au ùh enh achìh toq xi jàiq xam mùc, mahaq au toq ngèh jah trùh hmàih ka pì dôq bèn jah tangèa ti dabau, hu tahatuàng, đòeq kan lem bùi bèn jah gêh geo.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Ƀài kon oh daq cadrì da ìh, aih ƀài mangai Boc Plình khoe ràih tanap bàu hmàih trùh ìh.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.