2 Coríntios 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Majah qmang aih, canòm kan loq waq khoe am, nhèn men jah broq mangai patìh qmang kô, dài aih nhèn majah ùh cro manoh,
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ùh hnau ka aih hòm, nhèn cađac dŏng rìm bìac jìang ka camaih cadoc hlèp. Nhèn ùh tiaq kan padô qnùt, hadai ùh ti gùt bàt bàu Boc Plình, mahaq nhèn patô qnoh bàu joq qnàng, đòeq jah bàu manè apôi enh manoh cliac oh daq enh ngèa ka Boc Plình.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Tàng Bàu lem da nhèn oe i kan gahnàp, aih gahnàp toq ka ƀài mangai ma hu hnhung lùch;
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 craq kiac da qnhòng kô khoe bàng manoh cliac ƀài mangai ma ùh lùi, dài wì haq majah pi hnoq kan ranhòm qngah qngai ta Bàu lem da Christ aih la qmù dua da Boc Plình.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Qmang aih, nhèn ùh ràu trùh cla rađeh, mahaq nhèn anoe trùh Jesus Christ aih Chuaq da bèn, taiq kan loq waq enh haq aih nhèn majah doe rađeh kô hapŏng oh daq.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Majah qmang aih, Boc Plình i doe: “Kan qngah ep sreo loh enh qnòe clam!” Haq khoe broq kan qngah haq jah qngah qngai ta manoh nhèn am nhèn loq kan ranhòm haq sreo qngah ta hadrò da Christ.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Mahaq nhèn khoe don đòeq hang canaq kô ta abôq taneh, đòeq hu mahnu qnoh cwìang itai kàn aih dìq loh enh Boc Plình, ùh xài loh enh nhèn.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Wì khoe padit nhèn bàc trong, mahaq ùh hìaq hech, glàm kan tagah lep mahaq nhèn ùh tacro manoh.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Wì rùp canàt nhèn mahaq Boc Plình ùh cađac nhèn lac lai, wì jêh nhèn khoe tacro mahaq ùh hìaq cachìt.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Nhèn xan pòq wê kan cachìt da Chuaq Jesus Christ ta chac nhèn, đòeq kan rìh da haq hadai jah hnoq ta chac nhèn.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Qmang aih, nhèn kô mangai oe raq rìh mahaq khoe tah am ta kan cachìt, đòeq hujah lòeq ka Chuaq Jesus, dôq kan rìh haq hadai jah paqnoh enh chac hamac ma loq cachìt da nhèn.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Qmang aih, kan cachìt abroq enh dalam nhèn, kan rìh abroq ta oh daq.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Pàng nhèn ma khoe pajùm mòeq manoh lùi, wop qmang ka bàu Hset Hadròeh doe: “Au khoe lùi dài au majah anoe”. Hanoh qmang aih diq, nhèn lùi dài nhèn majah anoe,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 majah qmang aih, nhèn loq Mangai ma broq ka Christ rìh hlài aih èh hanoh broq ka nhèn rìh hlài ti Chuaq Jesus, broq ka nhèn xam oh daq jah yòng enh ngèa ka haq.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Rìm yiniq kô aih dìq đòeq ka oh daq jah lòeq, dôq kan tabàih jah rai èh rai bàc, èh rai bàc ngai jah manè apôi, đòeq hutam ka Boc Plình kan ranhòm.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Aih ìq dài nhèn majah ùh tagah lep manoh, yac ka hnoq mangai enh gùng rai èh rai pi nèn, mahaq kon mangai enh dalam rai èh rai wìh wìa maneo.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Majah qmang aih, kan xalep đò, bu hwòt hwat da bèn kô broq ka bèn jah kan ranhòm ranhình mòeq đòeq oe i jaq cleq,
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 qmang aih, bèn ùh ngan chaq yiniq ma hnoq xi mat, mahaq haqmiang chaq yiniq ma ùh xau hnoq, majah qmang aih yiniq ma hnoq xi mat kô mòeq rahyàc raq, yàng yiniq da mat ma ùh hnoq ma aih ma mòeq đòeq.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.