2 Coríntios 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au kô Phaulô, tiaq manoh Boc Plình jah broq mangai tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, xam Timôthê aih oh daq da bèn, achìh am kaTagop Hadròeh oe ta Côrintô xam dìq ka mangai hadròeh oe jàp tagùng Achai:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Waiq ka oh daq jah kan tabàih xam kan catèm enh Boc Plình, Baq bèn, hloe xam enh Chuaq Jesus Christ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Manè apôi Boc Plình, aih Baq da Chuaq Jesus Christ bèn, aih Baq ma loq tamèt, aih Boc Plình am rìm kan alòng.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Haq alòng nhèn ta kan nanxa, dôq kan alòng haq ma khoe alòng nhèn, aih èh nhèn hadai jah alòng mangai qnoeq jò wì haq glàm kan nanxa!
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Qmang ka nhèn khoe wiang pòq wê kan jìq da Chuaq Jesus Christ qmang leq, aih èh kan alòng da nhèn loh enh Chuaq Jesus Christ hadai bình qmang aih.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Tàng nhèn glàm kan mangò aih đòeq ka oh daq jah alòng jah dèch, yac ka nhèn jah kan alòng aih đòeq ka oh daq jah alòng, kan alòng aih jah hnoq jò oh daq ùh tagah lep ta kan nanxa qmang ka da nhèn.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Nhèn cajap manoh ngèh ta oh daq, majah qmang aih nhèn loq oh daq khoe jah wiang nanxa, aih èh oh daq hanoh wiang jah kan alòng.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Nhèn ùh enh đòeq ka oh daq ùh qnì đeh cleq kan nanxa khoe trùh ka nhèn ta cròng Asi, wì khoe qmet hrìn nhèn, joq yeo loe ka padren nhèn, nhèn ma oe tangèh ka đeh rìh.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Joq qmang aih, nhèn tìah ka mangai wì ma khoe taqmac ka nhèn kan cachìt, dôq nhèn pi canòm dèh cla, mahaq canòm ka Boc Plình aih Mangai broq ka mangai cachìt rìh hlài.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Haq khoe dèch nhèn claih ka kan cachìt kàn qmang aih, èh oe raq dèch hòm, joq, nhèn oe tangèh ka haq dèch nhèn hòm.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Qmang ka cla oh daq yŏc deh bàu waiq khàn đòeq hu wiang ti nhèn, dôq bàc ngai wiang waiq khàn aih èh nhèn hu jah xôq ramot, đòeq nhèn wìa nen am ka bàc ngai jah manè apôi Boc Plình am ka nhèn.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Manòeq kô yiniq ma broq ka nhèn jah catèh rađeh aih manoh cliac nhèn wiang panhìn nhèn khoe yŏc kan hadròeh xam manoh lem jang loh enh Boc Plình đòeq hu acaq oe ta crŏng taneh kô ti pì oh daq, kiang ma ùh hnau ka aih hòm nhèn ùh tiaq kan rabiaq da xech akia mahaq canòm kan tabàih enh Boc Plình.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Majah qmang aih nhèn ùh achìh ka oh daq ƀài yiniq cleq broq ka oh daq ùh hlàt đŏc, ùh hlàt tàng. Au toq ngeh qmang aih,
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 tìah ka oh daq khoe jah loq đeh ka nhèn toq biaq, èh oh daq jah loq qmòe ka lêh gêh rameh hòm aih nhèn broq ka oh daq jah ranhòm, qmang ka oh daq broq ka nhèn jah kan ranhòm oe ta hì da Chuaq Jesus.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Au lùi dèh joq qnàng trong aih, adroe kô nèh au khoe enh trùh hmàih ka oh daq, đòeq broq ka oh daq jah lòeq yeo hnau tam ka aih.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Au ma enh jò au lam ta Maxêđoan, au thia ta oh daq adroe, èh enh Maxêđoan au wìh hlài ta oh daq, enh aih oh daq qnong au lam ta gùng Jiuđê;
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 jò au qnac dèh ta manoh qmang aih au kô ahìaq mangai taleq ùh lênh? Ùh meh ahìaq au tiaq deh xech akia đòeq hu hatình ka rađeh, dài au majah i jò: “Òq òq, i jò ùh ùh”?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Mahaq qmang ka Boc Plình ma ùh tablòq manoh, bàu da nhèn anoe ka oh daq hadai ùh xài i jò troq i jò ùh.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Kon da Boc Plình aih Chuaq Jesus Christ, dìq ka nhèn, ta aih i au xam Sinwan xam Timôthê ma khoe anoe hnài ka pì, aih ùh xài: “I joq i ùh”. Mahaq ta Haq aih toq joq raq.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Majah qmang aih dìq ka bàu Boc Plình ma khoe tèu enh da lam ka haq aih joq dìq dŏng, èh enh dalam ka haq nhèn majah doe: “Amen” đòeq broq qngah yiniq Boc Plình.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Manòeq kô Boc Plình aih Mangai ma khoe broq ka nhèn xam oh daq jah yòng cajap enh dalam ka Christ, khoe xùt dàu am ka nhèn;
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Haq khoe yŏc dèh teo hadro đòeq pateo ka nhèn rai am ka nhèn hang panhìn aih Yiang Hadròeh oe ta dalam nhèn.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Au creo dang Boc Plình ngan hnoq ta manoh au, taiq au camaih ka pì dài au ma qnhòq wìh hlài ta Côrintô,
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 ùh xài nhèn enh broq gàu manoh lùi da oh daq, mahaq nhèn enh wiang dôq kan lem bùi da oh daq jah rai èh rai bàc tam, majah qmang aih oh daq khoe cajap manoh lùi.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.