2 Coríntios 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ACF
1 Au kô Phaulô, tiaq manoh Boc Plình jah broq mangai tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, xam Timôthê aih oh daq da bèn, achìh am kaTagop Hadròeh oe ta Côrintô xam dìq ka mangai hadròeh oe jàp tagùng Achai:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Waiq ka oh daq jah kan tabàih xam kan catèm enh Boc Plình, Baq bèn, hloe xam enh Chuaq Jesus Christ.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Manè apôi Boc Plình, aih Baq da Chuaq Jesus Christ bèn, aih Baq ma loq tamèt, aih Boc Plình am rìm kan alòng.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 Haq alòng nhèn ta kan nanxa, dôq kan alòng haq ma khoe alòng nhèn, aih èh nhèn hadai jah alòng mangai qnoeq jò wì haq glàm kan nanxa!
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Qmang ka nhèn khoe wiang pòq wê kan jìq da Chuaq Jesus Christ qmang leq, aih èh kan alòng da nhèn loh enh Chuaq Jesus Christ hadai bình qmang aih.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 Tàng nhèn glàm kan mangò aih đòeq ka oh daq jah alòng jah dèch, yac ka nhèn jah kan alòng aih đòeq ka oh daq jah alòng, kan alòng aih jah hnoq jò oh daq ùh tagah lep ta kan nanxa qmang ka da nhèn.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Nhèn cajap manoh ngèh ta oh daq, majah qmang aih nhèn loq oh daq khoe jah wiang nanxa, aih èh oh daq hanoh wiang jah kan alòng.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Nhèn ùh enh đòeq ka oh daq ùh qnì đeh cleq kan nanxa khoe trùh ka nhèn ta cròng Asi, wì khoe qmet hrìn nhèn, joq yeo loe ka padren nhèn, nhèn ma oe tangèh ka đeh rìh.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Joq qmang aih, nhèn tìah ka mangai wì ma khoe taqmac ka nhèn kan cachìt, dôq nhèn pi canòm dèh cla, mahaq canòm ka Boc Plình aih Mangai broq ka mangai cachìt rìh hlài.
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Haq khoe dèch nhèn claih ka kan cachìt kàn qmang aih, èh oe raq dèch hòm, joq, nhèn oe tangèh ka haq dèch nhèn hòm.
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Qmang ka cla oh daq yŏc deh bàu waiq khàn đòeq hu wiang ti nhèn, dôq bàc ngai wiang waiq khàn aih èh nhèn hu jah xôq ramot, đòeq nhèn wìa nen am ka bàc ngai jah manè apôi Boc Plình am ka nhèn.
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Manòeq kô yiniq ma broq ka nhèn jah catèh rađeh aih manoh cliac nhèn wiang panhìn nhèn khoe yŏc kan hadròeh xam manoh lem jang loh enh Boc Plình đòeq hu acaq oe ta crŏng taneh kô ti pì oh daq, kiang ma ùh hnau ka aih hòm nhèn ùh tiaq kan rabiaq da xech akia mahaq canòm kan tabàih enh Boc Plình.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 Majah qmang aih nhèn ùh achìh ka oh daq ƀài yiniq cleq broq ka oh daq ùh hlàt đŏc, ùh hlàt tàng. Au toq ngeh qmang aih,
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 tìah ka oh daq khoe jah loq đeh ka nhèn toq biaq, èh oh daq jah loq qmòe ka lêh gêh rameh hòm aih nhèn broq ka oh daq jah ranhòm, qmang ka oh daq broq ka nhèn jah kan ranhòm oe ta hì da Chuaq Jesus.
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Au lùi dèh joq qnàng trong aih, adroe kô nèh au khoe enh trùh hmàih ka oh daq, đòeq broq ka oh daq jah lòeq yeo hnau tam ka aih.
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 Au ma enh jò au lam ta Maxêđoan, au thia ta oh daq adroe, èh enh Maxêđoan au wìh hlài ta oh daq, enh aih oh daq qnong au lam ta gùng Jiuđê;
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 jò au qnac dèh ta manoh qmang aih au kô ahìaq mangai taleq ùh lênh? Ùh meh ahìaq au tiaq deh xech akia đòeq hu hatình ka rađeh, dài au majah i jò: “Òq òq, i jò ùh ùh”?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 Mahaq qmang ka Boc Plình ma ùh tablòq manoh, bàu da nhèn anoe ka oh daq hadai ùh xài i jò troq i jò ùh.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Kon da Boc Plình aih Chuaq Jesus Christ, dìq ka nhèn, ta aih i au xam Sinwan xam Timôthê ma khoe anoe hnài ka pì, aih ùh xài: “I joq i ùh”. Mahaq ta Haq aih toq joq raq.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Majah qmang aih dìq ka bàu Boc Plình ma khoe tèu enh da lam ka haq aih joq dìq dŏng, èh enh dalam ka haq nhèn majah doe: “Amen” đòeq broq qngah yiniq Boc Plình.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 Manòeq kô Boc Plình aih Mangai ma khoe broq ka nhèn xam oh daq jah yòng cajap enh dalam ka Christ, khoe xùt dàu am ka nhèn;
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 Haq khoe yŏc dèh teo hadro đòeq pateo ka nhèn rai am ka nhèn hang panhìn aih Yiang Hadròeh oe ta dalam nhèn.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Au creo dang Boc Plình ngan hnoq ta manoh au, taiq au camaih ka pì dài au ma qnhòq wìh hlài ta Côrintô,
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 ùh xài nhèn enh broq gàu manoh lùi da oh daq, mahaq nhèn enh wiang dôq kan lem bùi da oh daq jah rai èh rai bàc tam, majah qmang aih oh daq khoe cajap manoh lùi.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.