2 Coríntios 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiaq kan loq hamon xam kan laq alàng da Christ au doe ka oh daq, au kô Phaulô joq mangai hamoq đeh qnàng jò yòng enh ngèa ka pì, hnoq jò arù ka oh daq au broq dèh tìah gleq ma tanoq raya!
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Au cali calo ka pì oh daq apaq đòeq jò au trùh ti pì, au ep broq nhang ka pì qmang ka au ma padon broq ka ƀài mangai ma xoh nhèn loq rìh tiaq dua crŏng taneh kô.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Majah qmang aih yac ka nhèn oe rìh ta crŏng taneh kô, mahaq nhèn ùh tablêq ùh tablah qmang ka wì ta crŏng taneh kô.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Ranac da nhèn đòeq hu tablêq aih ùh xài ranac da kon mangai, mahaq loh enh padren da Boc Plình cwìang itai, đòeq hu qnhroh qnìh đac dŏng ƀài đôn wì ma cachàt.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Canòm ka ƀài ranac aih nhèn goh dŏng bàu rahen da ƀài mangai loq padèch rađeh đòeq hu enh tablêq ka kan rabiaq da Boc Plình, nhèn khech rùp rìm manoh hèm dôq wì haq broq dŏng hapŏng ka Christ.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Jò pì oh daq dìq khoe iu tiaq bàu, nhèn hadai yŏc ranac aih raq đòeq hu tabroq ka ƀài mangai ma ùh iu tiaq bàu.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Oh daq ngan toq enh gùng qmòh? Tàng i mangai leq doe đeh kô mangai da Christ, nhèn kô hadai mangai da Christ.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Yac ka i jò au loq capoch catèh cla rađeh toq biaq trong cwìang itai Chuaq am ka nhèn đòeq hu grom gri oh daq, ùh xài đòeq broq ka raliang dài au ma blinh ùh camaih cleq;
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 au ùh enh taqnhùq pì oh daq xi jàiq au ma achìh kô.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 I mangai doe: “Jò ma achìh jàiq Phaulô capoch nhang raya mahaq trùh jò i cla aih, haq ùh i lênh nèn cleq, bàu haq capoch hanoh ùh loh cleq”.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Mangai capoch qmang aih khòh hèm: Jò nhèn arù bàu tajàiq qmang leq, jò i cla, nhèn hanoh broq qmang aih.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Joq nhèn ùh hùa daq adàng ka cabô, ùh enh wêh rađeh ti ƀài mangai loq pliang rađeh. Mahaq cla wì wêh dèh cla, cla wì ngan deh ajang cla, qmang aih cla wì raq patô rađeh ùh lênh i kan rabiaq.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Da nhèn hòm, nhèn ùh catèh rađeh yeo loe ka acang ma pajaq, tiaq pang aniang Boc Plình khoe pajaq am ka nhèn, tiaq acang pajaq aih nhèn majah trùh ta oh daq.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nhèn ùh cadiang loe dèh ka acang jò nhèn trùh ta pì oh daq, majah qmang aih oh daq oe ta acang aih. Joq nhèn raq ma khoe aràng Bàu lem da Christ trùh tanòe pì adroe dŏng.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nhèn ùh pajìang hrìn rađeh, hadai ùh catèh ataq yiniq da mangai qnoeq ma broq, mahaq nhèn ngèh ka manoh lùi da oh daq èh rai tŏc tam, aih dôq bìac nhèn ma patìh taqne oh daq hujah yòng kàn diq, tiaq acang ma khoe pajaq am ka nhèn;
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 qmang aih èh đòeq nhèn jah aràng Bàu lem yeo hangai ka gùng da pì oh daq, majah qmang aih nhèn ùh enh catèh rađeh tanòe acang taneh da mangai mangai qnoeq abroq oe toq hi gêh.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Mahaq tàng cabô catèh rađeh, drah catèh rađeh enh dalam ka Chuaq.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Majah qmang aih, ùh xài mangai leq pliang rađeh aih dìq khòh jah manè, mahaq toq mangai da Chuaq ma thê dèh raq.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.