2 Coríntios 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tiaq kan loq hamon xam kan laq alàng da Christ au doe ka oh daq, au kô Phaulô joq mangai hamoq đeh qnàng jò yòng enh ngèa ka pì, hnoq jò arù ka oh daq au broq dèh tìah gleq ma tanoq raya!
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Au cali calo ka pì oh daq apaq đòeq jò au trùh ti pì, au ep broq nhang ka pì qmang ka au ma padon broq ka ƀài mangai ma xoh nhèn loq rìh tiaq dua crŏng taneh kô.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Majah qmang aih yac ka nhèn oe rìh ta crŏng taneh kô, mahaq nhèn ùh tablêq ùh tablah qmang ka wì ta crŏng taneh kô.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ranac da nhèn đòeq hu tablêq aih ùh xài ranac da kon mangai, mahaq loh enh padren da Boc Plình cwìang itai, đòeq hu qnhroh qnìh đac dŏng ƀài đôn wì ma cachàt.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Canòm ka ƀài ranac aih nhèn goh dŏng bàu rahen da ƀài mangai loq padèch rađeh đòeq hu enh tablêq ka kan rabiaq da Boc Plình, nhèn khech rùp rìm manoh hèm dôq wì haq broq dŏng hapŏng ka Christ.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Jò pì oh daq dìq khoe iu tiaq bàu, nhèn hadai yŏc ranac aih raq đòeq hu tabroq ka ƀài mangai ma ùh iu tiaq bàu.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Oh daq ngan toq enh gùng qmòh? Tàng i mangai leq doe đeh kô mangai da Christ, nhèn kô hadai mangai da Christ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Yac ka i jò au loq capoch catèh cla rađeh toq biaq trong cwìang itai Chuaq am ka nhèn đòeq hu grom gri oh daq, ùh xài đòeq broq ka raliang dài au ma blinh ùh camaih cleq;
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 au ùh enh taqnhùq pì oh daq xi jàiq au ma achìh kô.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 I mangai doe: “Jò ma achìh jàiq Phaulô capoch nhang raya mahaq trùh jò i cla aih, haq ùh i lênh nèn cleq, bàu haq capoch hanoh ùh loh cleq”.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Mangai capoch qmang aih khòh hèm: Jò nhèn arù bàu tajàiq qmang leq, jò i cla, nhèn hanoh broq qmang aih.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Joq nhèn ùh hùa daq adàng ka cabô, ùh enh wêh rađeh ti ƀài mangai loq pliang rađeh. Mahaq cla wì wêh dèh cla, cla wì ngan deh ajang cla, qmang aih cla wì raq patô rađeh ùh lênh i kan rabiaq.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Da nhèn hòm, nhèn ùh catèh rađeh yeo loe ka acang ma pajaq, tiaq pang aniang Boc Plình khoe pajaq am ka nhèn, tiaq acang pajaq aih nhèn majah trùh ta oh daq.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nhèn ùh cadiang loe dèh ka acang jò nhèn trùh ta pì oh daq, majah qmang aih oh daq oe ta acang aih. Joq nhèn raq ma khoe aràng Bàu lem da Christ trùh tanòe pì adroe dŏng.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Nhèn ùh pajìang hrìn rađeh, hadai ùh catèh ataq yiniq da mangai qnoeq ma broq, mahaq nhèn ngèh ka manoh lùi da oh daq èh rai tŏc tam, aih dôq bìac nhèn ma patìh taqne oh daq hujah yòng kàn diq, tiaq acang ma khoe pajaq am ka nhèn;
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 qmang aih èh đòeq nhèn jah aràng Bàu lem yeo hangai ka gùng da pì oh daq, majah qmang aih nhèn ùh enh catèh rađeh tanòe acang taneh da mangai mangai qnoeq abroq oe toq hi gêh.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Mahaq tàng cabô catèh rađeh, drah catèh rađeh enh dalam ka Chuaq.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Majah qmang aih, ùh xài mangai leq pliang rađeh aih dìq khòh jah manè, mahaq toq mangai da Chuaq ma thê dèh raq.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.