2 Coríntios 10

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiaq kan loq hamon xam kan laq alàng da Christ au doe ka oh daq, au kô Phaulô joq mangai hamoq đeh qnàng jò yòng enh ngèa ka pì, hnoq jò arù ka oh daq au broq dèh tìah gleq ma tanoq raya!
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Au cali calo ka pì oh daq apaq đòeq jò au trùh ti pì, au ep broq nhang ka pì qmang ka au ma padon broq ka ƀài mangai ma xoh nhèn loq rìh tiaq dua crŏng taneh kô.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Majah qmang aih yac ka nhèn oe rìh ta crŏng taneh kô, mahaq nhèn ùh tablêq ùh tablah qmang ka wì ta crŏng taneh kô.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ranac da nhèn đòeq hu tablêq aih ùh xài ranac da kon mangai, mahaq loh enh padren da Boc Plình cwìang itai, đòeq hu qnhroh qnìh đac dŏng ƀài đôn wì ma cachàt.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Canòm ka ƀài ranac aih nhèn goh dŏng bàu rahen da ƀài mangai loq padèch rađeh đòeq hu enh tablêq ka kan rabiaq da Boc Plình, nhèn khech rùp rìm manoh hèm dôq wì haq broq dŏng hapŏng ka Christ.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Jò pì oh daq dìq khoe iu tiaq bàu, nhèn hadai yŏc ranac aih raq đòeq hu tabroq ka ƀài mangai ma ùh iu tiaq bàu.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Oh daq ngan toq enh gùng qmòh? Tàng i mangai leq doe đeh kô mangai da Christ, nhèn kô hadai mangai da Christ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Yac ka i jò au loq capoch catèh cla rađeh toq biaq trong cwìang itai Chuaq am ka nhèn đòeq hu grom gri oh daq, ùh xài đòeq broq ka raliang dài au ma blinh ùh camaih cleq;
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 au ùh enh taqnhùq pì oh daq xi jàiq au ma achìh kô.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 I mangai doe: “Jò ma achìh jàiq Phaulô capoch nhang raya mahaq trùh jò i cla aih, haq ùh i lênh nèn cleq, bàu haq capoch hanoh ùh loh cleq”.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Mangai capoch qmang aih khòh hèm: Jò nhèn arù bàu tajàiq qmang leq, jò i cla, nhèn hanoh broq qmang aih.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Joq nhèn ùh hùa daq adàng ka cabô, ùh enh wêh rađeh ti ƀài mangai loq pliang rađeh. Mahaq cla wì wêh dèh cla, cla wì ngan deh ajang cla, qmang aih cla wì raq patô rađeh ùh lênh i kan rabiaq.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Da nhèn hòm, nhèn ùh catèh rađeh yeo loe ka acang ma pajaq, tiaq pang aniang Boc Plình khoe pajaq am ka nhèn, tiaq acang pajaq aih nhèn majah trùh ta oh daq.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Nhèn ùh cadiang loe dèh ka acang jò nhèn trùh ta pì oh daq, majah qmang aih oh daq oe ta acang aih. Joq nhèn raq ma khoe aràng Bàu lem da Christ trùh tanòe pì adroe dŏng.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Nhèn ùh pajìang hrìn rađeh, hadai ùh catèh ataq yiniq da mangai qnoeq ma broq, mahaq nhèn ngèh ka manoh lùi da oh daq èh rai tŏc tam, aih dôq bìac nhèn ma patìh taqne oh daq hujah yòng kàn diq, tiaq acang ma khoe pajaq am ka nhèn;
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 qmang aih èh đòeq nhèn jah aràng Bàu lem yeo hangai ka gùng da pì oh daq, majah qmang aih nhèn ùh enh catèh rađeh tanòe acang taneh da mangai mangai qnoeq abroq oe toq hi gêh.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Mahaq tàng cabô catèh rađeh, drah catèh rađeh enh dalam ka Chuaq.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Majah qmang aih, ùh xài mangai leq pliang rađeh aih dìq khòh jah manè, mahaq toq mangai da Chuaq ma thê dèh raq.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.