2 Coríntios 10
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA
1 Tiaq kan loq hamon xam kan laq alàng da Christ au doe ka oh daq, au kô Phaulô joq mangai hamoq đeh qnàng jò yòng enh ngèa ka pì, hnoq jò arù ka oh daq au broq dèh tìah gleq ma tanoq raya!
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Au cali calo ka pì oh daq apaq đòeq jò au trùh ti pì, au ep broq nhang ka pì qmang ka au ma padon broq ka ƀài mangai ma xoh nhèn loq rìh tiaq dua crŏng taneh kô.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Majah qmang aih yac ka nhèn oe rìh ta crŏng taneh kô, mahaq nhèn ùh tablêq ùh tablah qmang ka wì ta crŏng taneh kô.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ranac da nhèn đòeq hu tablêq aih ùh xài ranac da kon mangai, mahaq loh enh padren da Boc Plình cwìang itai, đòeq hu qnhroh qnìh đac dŏng ƀài đôn wì ma cachàt.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Canòm ka ƀài ranac aih nhèn goh dŏng bàu rahen da ƀài mangai loq padèch rađeh đòeq hu enh tablêq ka kan rabiaq da Boc Plình, nhèn khech rùp rìm manoh hèm dôq wì haq broq dŏng hapŏng ka Christ.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Jò pì oh daq dìq khoe iu tiaq bàu, nhèn hadai yŏc ranac aih raq đòeq hu tabroq ka ƀài mangai ma ùh iu tiaq bàu.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Oh daq ngan toq enh gùng qmòh? Tàng i mangai leq doe đeh kô mangai da Christ, nhèn kô hadai mangai da Christ.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yac ka i jò au loq capoch catèh cla rađeh toq biaq trong cwìang itai Chuaq am ka nhèn đòeq hu grom gri oh daq, ùh xài đòeq broq ka raliang dài au ma blinh ùh camaih cleq;
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 au ùh enh taqnhùq pì oh daq xi jàiq au ma achìh kô.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 I mangai doe: “Jò ma achìh jàiq Phaulô capoch nhang raya mahaq trùh jò i cla aih, haq ùh i lênh nèn cleq, bàu haq capoch hanoh ùh loh cleq”.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Mangai capoch qmang aih khòh hèm: Jò nhèn arù bàu tajàiq qmang leq, jò i cla, nhèn hanoh broq qmang aih.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Joq nhèn ùh hùa daq adàng ka cabô, ùh enh wêh rađeh ti ƀài mangai loq pliang rađeh. Mahaq cla wì wêh dèh cla, cla wì ngan deh ajang cla, qmang aih cla wì raq patô rađeh ùh lênh i kan rabiaq.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Da nhèn hòm, nhèn ùh catèh rađeh yeo loe ka acang ma pajaq, tiaq pang aniang Boc Plình khoe pajaq am ka nhèn, tiaq acang pajaq aih nhèn majah trùh ta oh daq.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Nhèn ùh cadiang loe dèh ka acang jò nhèn trùh ta pì oh daq, majah qmang aih oh daq oe ta acang aih. Joq nhèn raq ma khoe aràng Bàu lem da Christ trùh tanòe pì adroe dŏng.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Nhèn ùh pajìang hrìn rađeh, hadai ùh catèh ataq yiniq da mangai qnoeq ma broq, mahaq nhèn ngèh ka manoh lùi da oh daq èh rai tŏc tam, aih dôq bìac nhèn ma patìh taqne oh daq hujah yòng kàn diq, tiaq acang ma khoe pajaq am ka nhèn;
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 qmang aih èh đòeq nhèn jah aràng Bàu lem yeo hangai ka gùng da pì oh daq, majah qmang aih nhèn ùh enh catèh rađeh tanòe acang taneh da mangai mangai qnoeq abroq oe toq hi gêh.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Mahaq tàng cabô catèh rađeh, drah catèh rađeh enh dalam ka Chuaq.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Majah qmang aih, ùh xài mangai leq pliang rađeh aih dìq khòh jah manè, mahaq toq mangai da Chuaq ma thê dèh raq.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.