1 Tessalonicenses 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qmang aih, oh daq khoe hŏc dua enh nhèn ep rìh qmang leq đòeq jah lem manoh BocPlình, trong aih oh daq khoe broq, manòeq nhèn canòm ka yiniq Chuaq Jesus đòeq cali calo oh daq ep tiaq yôt trong aih yi hnao hòm.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Majah qmang aih oh daq loq, ƀài ranenh nhèn ma hnài oh daq aih dìq dŏng nhèn canòm ka Chuaq Jesus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Majah qmang aih manoh Boc Plình enh broq ka oh daq jah hadròeh: Aih oh daq ep wia hangai trong tango anang,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 rìm ngai ep loq wèq dèh chac hamac jah hadròeh troq ka manè,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 apaq cro tiaq trong tango taqnung qmang ka wì enh gùng, aih ƀài mangai ùh qnì ka Boc Plình.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Trong kô ùh cabô khòh broq, hadai ùh khòh patùt haƀo cadèh ka oh daq qnoeq, majah qmang aih Chuaq, haq patem chau ka ƀài mangai broq trong aih, tìah ka nhèn ma khoe anoe pariaq qmòe adroe.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Majah qmang aih Boc Plình ùh creo ka bèn trùh ta kan amùa, mahaq trùh ta kan hadròeh.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Qmang aih mangai leq ùh tamàng bàu nhèn anoe kô aih ùh xài haq jù đac kon mangai mahaq jù đac Boc Plình aih Mangai ma am deh Yiang Hadròeh ka oh daq.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Anoe trùh trong oh daq loq waq ka dabau, trong aih nhèn pi ep achìh cleq tam ka pì hòm, majah qmang aih cla oh daq khoe hŏc enh nòe Boc Plình ep loq waq ka dabau.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ma joq qnàng haq, trong aih pì khoe broq am dìq dŏng ka oh daq oe tagùng Maxêđoan. Mahaq dua nhèn panhet tam oh daq broq rai èh rai yeo loe ka aih hòm.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Àu axràm rìh acaq ma hatinh haq, panim trong yiniq broq da cla, yŏc tì kŏng cla patìh, qmang ka nhèn khoe tanap thê oh daq,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 qmang aih pì jah rìh laq alàng enh ngèa ka wì enh gùng, èh pì ùh hìaq ep nan qmòe cleq.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Manòeq kô nhèn ùh enh dôq oh daq ùh qnì bìac mangai ma khoe kùi, đoèq oh daq ùh hìaq mangò hrìn tìah ka mangai ma ùh i nòe canòm.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Majah qmang aih, tàng joq bèn lùi Chuaq Jesus khoe cachìt èh khoe rìh hlài, aih hadai qmang aih, Boc Plình jah aràng ƀài mangai kùi ta Chuaq Jesus trùh ti haq.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Majah qmang aih, tiaq bàu Boc Plình, nhèn anoe ka pì loq bèn mangai ma rìh, oe raq gòm hì Chuaq trùh, aih bèn ùh tŏc adroe ka mangai khoe kùi.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Majah qmang aih, jò i bàu creo dêh enh ƀình plình kàn xam bàu ken da Boc Plình, aih èh cla Chuaq hi loh enh plình, jò aih ƀài mangai cachìt enh dalam ka Christ, jah rìh hlài adroe dìq dŏng.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Khoe aih bèn mangai ma rìh, ma oe raq, èh hadai jah dèch atŏc pajùm ti wì aih qne yùc ta trŏc đòeq hu glàm Chuaq, aih èh bèn hi jah oe hloe ti Chuaq.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Qmang aih, oh daq khòh yŏc bàu kô đòeq hu alòng dabau.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.