1 Tessalonicenses 4

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qmang aih, oh daq khoe hŏc dua enh nhèn ep rìh qmang leq đòeq jah lem manoh BocPlình, trong aih oh daq khoe broq, manòeq nhèn canòm ka yiniq Chuaq Jesus đòeq cali calo oh daq ep tiaq yôt trong aih yi hnao hòm.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Majah qmang aih oh daq loq, ƀài ranenh nhèn ma hnài oh daq aih dìq dŏng nhèn canòm ka Chuaq Jesus.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Majah qmang aih manoh Boc Plình enh broq ka oh daq jah hadròeh: Aih oh daq ep wia hangai trong tango anang,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 rìm ngai ep loq wèq dèh chac hamac jah hadròeh troq ka manè,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 apaq cro tiaq trong tango taqnung qmang ka wì enh gùng, aih ƀài mangai ùh qnì ka Boc Plình.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Trong kô ùh cabô khòh broq, hadai ùh khòh patùt haƀo cadèh ka oh daq qnoeq, majah qmang aih Chuaq, haq patem chau ka ƀài mangai broq trong aih, tìah ka nhèn ma khoe anoe pariaq qmòe adroe.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Majah qmang aih Boc Plình ùh creo ka bèn trùh ta kan amùa, mahaq trùh ta kan hadròeh.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Qmang aih mangai leq ùh tamàng bàu nhèn anoe kô aih ùh xài haq jù đac kon mangai mahaq jù đac Boc Plình aih Mangai ma am deh Yiang Hadròeh ka oh daq.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Anoe trùh trong oh daq loq waq ka dabau, trong aih nhèn pi ep achìh cleq tam ka pì hòm, majah qmang aih cla oh daq khoe hŏc enh nòe Boc Plình ep loq waq ka dabau.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ma joq qnàng haq, trong aih pì khoe broq am dìq dŏng ka oh daq oe tagùng Maxêđoan. Mahaq dua nhèn panhet tam oh daq broq rai èh rai yeo loe ka aih hòm.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Àu axràm rìh acaq ma hatinh haq, panim trong yiniq broq da cla, yŏc tì kŏng cla patìh, qmang ka nhèn khoe tanap thê oh daq,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 qmang aih pì jah rìh laq alàng enh ngèa ka wì enh gùng, èh pì ùh hìaq ep nan qmòe cleq.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Manòeq kô nhèn ùh enh dôq oh daq ùh qnì bìac mangai ma khoe kùi, đoèq oh daq ùh hìaq mangò hrìn tìah ka mangai ma ùh i nòe canòm.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Majah qmang aih, tàng joq bèn lùi Chuaq Jesus khoe cachìt èh khoe rìh hlài, aih hadai qmang aih, Boc Plình jah aràng ƀài mangai kùi ta Chuaq Jesus trùh ti haq.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Majah qmang aih, tiaq bàu Boc Plình, nhèn anoe ka pì loq bèn mangai ma rìh, oe raq gòm hì Chuaq trùh, aih bèn ùh tŏc adroe ka mangai khoe kùi.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Majah qmang aih, jò i bàu creo dêh enh ƀình plình kàn xam bàu ken da Boc Plình, aih èh cla Chuaq hi loh enh plình, jò aih ƀài mangai cachìt enh dalam ka Christ, jah rìh hlài adroe dìq dŏng.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Khoe aih bèn mangai ma rìh, ma oe raq, èh hadai jah dèch atŏc pajùm ti wì aih qne yùc ta trŏc đòeq hu glàm Chuaq, aih èh bèn hi jah oe hloe ti Chuaq.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Qmang aih, oh daq khòh yŏc bàu kô đòeq hu alòng dabau.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.