1 Timóteo 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Phau lô, iu tiaq bàu Boc Plình aih Chuaq da bèn thê, xam Chua Jesus Christ aih kan tangèh da bèn, broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 achìh am ka Timôthê, aih joq kon da au oe ta manoh lùi: waiq ka kon jah kan tabàih dech, kan tamèt hloe xam kan catèm loh enh Boc Plình, Baq da bèn hloe xam enh nòe Chuaq Jesus Christ, Chuaq da bèn.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Manòeq kô au bahmàng hlài bàu au ma khoe pariaq kon, jò au ma lam tagùng Maxêđoan, kon ep oe hlài ta Êphêsô, đòeq hu doe ka ƀài mangai tau apaq hnài ònh trong ma qnoeq,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 apaq tamàng dèh ka bàu qmon lìq làn xam bàu taƀoe caxy noe ùh qnì lùch, aih raq ƀài yiniq loq loh kan tarahen, ùh lòm wiang broq ka trong Boc Plình thê jah tapèch, aih la trong jah broq gêh xi manoh lùi.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Nen kon majah ep hnài aih taiq kan loq waq loh enh kan hliang hreo, enh manoh lem xam manoh lùi joq qnàng.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 I toq ƀiaq ngai khoe cađac nen aih, ti tangèa chaq ònh bàu ùh loh qmòe ranenh;
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 wì haq enh broq mangai hnài ranenh mahaq ùh qnì qmòe rađeh qnang capoch cleq hadai ùh loq ma joq qnàng aih rađeh kô aih qnang lùi trong leq.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Mahaq bèn loq ranenh aih dìq lem tàng mangai leq broq ma troq,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 bèn hadai loq ranenh aih ùh xài đòeq ka mangai taq atoq, mahaq đòeq ka ƀài mangai ùh broq tiaq ranenh, ka mangai enh tablêq, majah qmang aih ƀài mangai ùh lùi, broq yiniq lui, mangai ùh hadròeh, capoch qmèq ka Chuaq mangai jêh đac deh miq baq, mangai jêh mangai,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 majah qmang aih ƀài mangai loq tango, mangai hatiaq hadai kon calô, mangai tech dìc, mangai loq amòng, loq ti capoch haƀo xam rìm yiniq pagau ka trong lem.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Aih raq ƀài bìac da Bàu lem ranhòm enh Boc Plình xôq ramot hnài, ƀài yiniq aih haq khoe jao ka au đòeq hu hnài hlài.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Au manè apôi Jesus Christ aih Chuaq da bèn aih Mangai khoe tam padren ka au, haq khoe hnoq au kô dìq ka manoh ka haq, dèch au jah broq mangai patìh;
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 yac ka enh adroe kô nèh au mangai capoch ùh hòq ka Boc Plình, loq ti rùp, loq ngang dù, mahaq haq khoe loq waq ka au majah qmang aih au broq ƀài yiniq aih jò au oe raq blùng qnhòq i manoh lùi.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Kan tabàih dech da Chuaq bèn khoe bình halùih enh dalam ka au, xam manoh lùi xam kan loq waq oe ta dalam Chuaq Jesus Christ.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Chuaq Jesus Christ khoe trùh ta crŏng taneh đòeq hu dèch mangai pòq yiniq lui, aih raq bàu joq qnàng, khòh yŏc manoh gêh geo hu lùi, oe ta qne wì aih au kô gàu.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Mahaq taiq aih raq dài au khoe jah kan loq waq, dôq Chuaq Jesus Christ jah mahnu dèh kan loq kèm da haq enh dalam ka au, aih mangai ma bàc yiniq lui yeo hnau dŏng ka mangai qnoeq, yŏc au đòeq broq dua ka ƀài mangai lùi haq hujah kan rìh halình mòeq đòe.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Waiq kan rahù ranhòm hlài dìq ta Bùa ma halình mòeq đòe, ùh raliang hnhung, ùh xau hnoq aih Boc Plình i mòeq raq! Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timôthê, kon da au, au am ka kon bàu pariaq hnài kô, tiaq ƀài bàu pajàu ma khoe anoe trùh kon, aih kon ep canòm ka ƀài bàu aih đòeq hu tajêh ka geo gua,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 wèq dèh kan lùi xam manoh cliac lem. Ƀài mangai ma khoe cađac manoh cliac aih, manoh lùi da wì haq khoe cram:
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 ta aih i Himê-nê, xam Alec-sanđo, au khoe phùq ka kiac Satan, dôq wì haq jah hŏc đòeq pi hìaq capoch ùh hòq hòm.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.