1 Timóteo 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Phau lô, iu tiaq bàu Boc Plình aih Chuaq da bèn thê, xam Chua Jesus Christ aih kan tangèh da bèn, broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 achìh am ka Timôthê, aih joq kon da au oe ta manoh lùi: waiq ka kon jah kan tabàih dech, kan tamèt hloe xam kan catèm loh enh Boc Plình, Baq da bèn hloe xam enh nòe Chuaq Jesus Christ, Chuaq da bèn.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Manòeq kô au bahmàng hlài bàu au ma khoe pariaq kon, jò au ma lam tagùng Maxêđoan, kon ep oe hlài ta Êphêsô, đòeq hu doe ka ƀài mangai tau apaq hnài ònh trong ma qnoeq,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 apaq tamàng dèh ka bàu qmon lìq làn xam bàu taƀoe caxy noe ùh qnì lùch, aih raq ƀài yiniq loq loh kan tarahen, ùh lòm wiang broq ka trong Boc Plình thê jah tapèch, aih la trong jah broq gêh xi manoh lùi.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Nen kon majah ep hnài aih taiq kan loq waq loh enh kan hliang hreo, enh manoh lem xam manoh lùi joq qnàng.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 I toq ƀiaq ngai khoe cađac nen aih, ti tangèa chaq ònh bàu ùh loh qmòe ranenh;
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 wì haq enh broq mangai hnài ranenh mahaq ùh qnì qmòe rađeh qnang capoch cleq hadai ùh loq ma joq qnàng aih rađeh kô aih qnang lùi trong leq.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Mahaq bèn loq ranenh aih dìq lem tàng mangai leq broq ma troq,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 bèn hadai loq ranenh aih ùh xài đòeq ka mangai taq atoq, mahaq đòeq ka ƀài mangai ùh broq tiaq ranenh, ka mangai enh tablêq, majah qmang aih ƀài mangai ùh lùi, broq yiniq lui, mangai ùh hadròeh, capoch qmèq ka Chuaq mangai jêh đac deh miq baq, mangai jêh mangai,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 majah qmang aih ƀài mangai loq tango, mangai hatiaq hadai kon calô, mangai tech dìc, mangai loq amòng, loq ti capoch haƀo xam rìm yiniq pagau ka trong lem.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Aih raq ƀài bìac da Bàu lem ranhòm enh Boc Plình xôq ramot hnài, ƀài yiniq aih haq khoe jao ka au đòeq hu hnài hlài.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Au manè apôi Jesus Christ aih Chuaq da bèn aih Mangai khoe tam padren ka au, haq khoe hnoq au kô dìq ka manoh ka haq, dèch au jah broq mangai patìh;
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 yac ka enh adroe kô nèh au mangai capoch ùh hòq ka Boc Plình, loq ti rùp, loq ngang dù, mahaq haq khoe loq waq ka au majah qmang aih au broq ƀài yiniq aih jò au oe raq blùng qnhòq i manoh lùi.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Kan tabàih dech da Chuaq bèn khoe bình halùih enh dalam ka au, xam manoh lùi xam kan loq waq oe ta dalam Chuaq Jesus Christ.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Chuaq Jesus Christ khoe trùh ta crŏng taneh đòeq hu dèch mangai pòq yiniq lui, aih raq bàu joq qnàng, khòh yŏc manoh gêh geo hu lùi, oe ta qne wì aih au kô gàu.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Mahaq taiq aih raq dài au khoe jah kan loq waq, dôq Chuaq Jesus Christ jah mahnu dèh kan loq kèm da haq enh dalam ka au, aih mangai ma bàc yiniq lui yeo hnau dŏng ka mangai qnoeq, yŏc au đòeq broq dua ka ƀài mangai lùi haq hujah kan rìh halình mòeq đòe.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Waiq kan rahù ranhòm hlài dìq ta Bùa ma halình mòeq đòe, ùh raliang hnhung, ùh xau hnoq aih Boc Plình i mòeq raq! Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timôthê, kon da au, au am ka kon bàu pariaq hnài kô, tiaq ƀài bàu pajàu ma khoe anoe trùh kon, aih kon ep canòm ka ƀài bàu aih đòeq hu tajêh ka geo gua,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 wèq dèh kan lùi xam manoh cliac lem. Ƀài mangai ma khoe cađac manoh cliac aih, manoh lùi da wì haq khoe cram:
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 ta aih i Himê-nê, xam Alec-sanđo, au khoe phùq ka kiac Satan, dôq wì haq jah hŏc đòeq pi hìaq capoch ùh hòq hòm.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.