1 Timóteo 1
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA
1 Phau lô, iu tiaq bàu Boc Plình aih Chuaq da bèn thê, xam Chua Jesus Christ aih kan tangèh da bèn, broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 achìh am ka Timôthê, aih joq kon da au oe ta manoh lùi: waiq ka kon jah kan tabàih dech, kan tamèt hloe xam kan catèm loh enh Boc Plình, Baq da bèn hloe xam enh nòe Chuaq Jesus Christ, Chuaq da bèn.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Manòeq kô au bahmàng hlài bàu au ma khoe pariaq kon, jò au ma lam tagùng Maxêđoan, kon ep oe hlài ta Êphêsô, đòeq hu doe ka ƀài mangai tau apaq hnài ònh trong ma qnoeq,
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 apaq tamàng dèh ka bàu qmon lìq làn xam bàu taƀoe caxy noe ùh qnì lùch, aih raq ƀài yiniq loq loh kan tarahen, ùh lòm wiang broq ka trong Boc Plình thê jah tapèch, aih la trong jah broq gêh xi manoh lùi.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Nen kon majah ep hnài aih taiq kan loq waq loh enh kan hliang hreo, enh manoh lem xam manoh lùi joq qnàng.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 I toq ƀiaq ngai khoe cađac nen aih, ti tangèa chaq ònh bàu ùh loh qmòe ranenh;
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 wì haq enh broq mangai hnài ranenh mahaq ùh qnì qmòe rađeh qnang capoch cleq hadai ùh loq ma joq qnàng aih rađeh kô aih qnang lùi trong leq.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Mahaq bèn loq ranenh aih dìq lem tàng mangai leq broq ma troq,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 bèn hadai loq ranenh aih ùh xài đòeq ka mangai taq atoq, mahaq đòeq ka ƀài mangai ùh broq tiaq ranenh, ka mangai enh tablêq, majah qmang aih ƀài mangai ùh lùi, broq yiniq lui, mangai ùh hadròeh, capoch qmèq ka Chuaq mangai jêh đac deh miq baq, mangai jêh mangai,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 majah qmang aih ƀài mangai loq tango, mangai hatiaq hadai kon calô, mangai tech dìc, mangai loq amòng, loq ti capoch haƀo xam rìm yiniq pagau ka trong lem.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Aih raq ƀài bìac da Bàu lem ranhòm enh Boc Plình xôq ramot hnài, ƀài yiniq aih haq khoe jao ka au đòeq hu hnài hlài.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Au manè apôi Jesus Christ aih Chuaq da bèn aih Mangai khoe tam padren ka au, haq khoe hnoq au kô dìq ka manoh ka haq, dèch au jah broq mangai patìh;
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 yac ka enh adroe kô nèh au mangai capoch ùh hòq ka Boc Plình, loq ti rùp, loq ngang dù, mahaq haq khoe loq waq ka au majah qmang aih au broq ƀài yiniq aih jò au oe raq blùng qnhòq i manoh lùi.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Kan tabàih dech da Chuaq bèn khoe bình halùih enh dalam ka au, xam manoh lùi xam kan loq waq oe ta dalam Chuaq Jesus Christ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Chuaq Jesus Christ khoe trùh ta crŏng taneh đòeq hu dèch mangai pòq yiniq lui, aih raq bàu joq qnàng, khòh yŏc manoh gêh geo hu lùi, oe ta qne wì aih au kô gàu.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mahaq taiq aih raq dài au khoe jah kan loq waq, dôq Chuaq Jesus Christ jah mahnu dèh kan loq kèm da haq enh dalam ka au, aih mangai ma bàc yiniq lui yeo hnau dŏng ka mangai qnoeq, yŏc au đòeq broq dua ka ƀài mangai lùi haq hujah kan rìh halình mòeq đòe.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Waiq kan rahù ranhòm hlài dìq ta Bùa ma halình mòeq đòe, ùh raliang hnhung, ùh xau hnoq aih Boc Plình i mòeq raq! Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timôthê, kon da au, au am ka kon bàu pariaq hnài kô, tiaq ƀài bàu pajàu ma khoe anoe trùh kon, aih kon ep canòm ka ƀài bàu aih đòeq hu tajêh ka geo gua,
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 wèq dèh kan lùi xam manoh cliac lem. Ƀài mangai ma khoe cađac manoh cliac aih, manoh lùi da wì haq khoe cram:
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ta aih i Himê-nê, xam Alec-sanđo, au khoe phùq ka kiac Satan, dôq wì haq jah hŏc đòeq pi hìaq capoch ùh hòq hòm.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.