1 João 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngan beq, Boc Plình khoe patô qnoh kan haq loq waq ka bèn bàc dàng leq, loh qmòe ka jah creo ka bèn aih kon da Boc Plình, bèn joq kon da haq joq qnàng. Aih ìq dài crŏng taneh kô ùh loq ka bèn majah qmang aih wì qnhòq lah qnì ka haq.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Yôiq oh daq au ma loq waq, manòeq kô bèn kon da Boc Plình, mahaq tabla èh bèn qmang leq cadèh, trong aih qnhòq jah paqnoh. Bèn loq jò haq trùh, bèn jah tìah wop qmang ka haq, majah qmang aih bèn jah hnoq haq qmang ka cla haq.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Cabô i kan tangèh aih ta manoh, ep broq ka rađeh jah hadròeh tìah ka haq.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Mangai leq ma broq yiniq lui, aih broq kan pagau ka ranenh, majah qmang aih yiniq lui aih la kan pagau ka ranenh.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Mahaq pì loq, Chuaq Jesus Christ khoe trùh đòeq hu dèch đac yiniq lui, ta dalam haq ùh lòm i qmòe ka yiniq lui cleq.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Cabô oe enh dalam haq mangai aih ùh broq yiniq lui. Mangai leq ma broq yiniq lui, aih mangai qnhòq lah hnoq ka haq, qnhòq hmaq loq ka haq.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Wì kon qyoh da au, apaq đòeq cabô qnùt rađeh: Mangai broq kan taq atoq aih mangai ma taq atoq, tìah ka cla Chuaq aih taq atoq.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mangai leq ma broq yiniq lui aih da kan kiac dù, majah qmang aih kiac dù broq yiniq lui qmòe enh jò baxèm. Kon da Boc Plình khoe loh đòeq raliang đac bìac broq da kan kiac.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ùh i cabô ha-uang loh enh Boc Plình ma oe raq broq yiniq lui hòm, majah qmang aih pliang adrech da Boc Plình oe ta haq, haq pi oe jah broq yiniq lui hòm, majah qmang aih haq khoe ha-uang loh enh Boc Plình.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ajang aih, wì majah canau loq kon da Boc Plình xam kon da kiac dù: Cabô ùh broq kan taq atoq aih ùh xài da Boc Plình, mangai ma ùh qnì ha-och dèh ka oh daq hadai qmang aih.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Majah qmang aih, kô bàu pì kon ma khoe tàng qmòe enh jò baxèm: Bèn ep loq waq ka dabau.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Apaq tìah ka Ca-in, mangai da kiac dù, ma khoe jêh đac deh oh. Gleq haq ma jêh đac deh oh? Majah qmang aih haq broq trong dù, da oh haq aih broq trong taq atoq.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Qmang aih oh daq da au, pì ùh dùh hamàih dèh tàng joq crŏng taneh kô tagit ka pi.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Bèn loq ka rađeh khoe clech ka kan cachìt đòeq trùh ta kan rìh, majah qmang aih, bèn loq ha-och deh ka oh daq. Mangai leq ùh qnì loq waq haq aih oe raq ta kan cachìt.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Cabô git dèh ka oh daq aih mangai jêh mangai, oh daq loq ùh i mòeq ngai leq jêh đac mangai ma i kan rìh halình oe ta haq.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ajang kô bèn jah canau kan loq waq: Chuaq Jesus khoe cađac dèh kan rìh am ka bèn, dài bèn majah hadai ep cađac dèh kan rìh am ka oh daq.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Tàng mangai leq i kùng hang ta qnhòng kô, haq hnoq dèh oh daq qnang nanxa mahaq ùh lòm tamèt ha-och ka wì, aih èh kan loq waq da Boc Plình oe ta mangai qmang leq majah!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Yôiq wì kon qyoh da au, bèn apaq loq waq toq xi bàu dech ajang goe rapet, mahaq xam yiniq broq tiaq manoh joq qnàng.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Aih èh, bèn loq ka rađeh joq oe ti bàu joq qnàng, jah cajap manoh enh ngèa haq.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Tàng joq manoh cliac bèn trech bèn, aih èh Boc Plình kàn yeo hnau ka manoh cliac bèn hòm, haq loq rìm ka yiniq.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Yôiq oh daq da au, tàng joq manoh cliac bèn ùh hìaq trech bèn, aih èh bèn jah cajap manoh đòeq hu thia ten ka Boc Plình,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 aih èh yac ka bòch cleq, dua bèn jah, majah qmang aih bèn wèq tiaq bàu haq thê rai broq lem ka manoh haq.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Manòeq, kô bàu da haq thê: Bèn ep lùi yiniq Kon da haq, aih Chuaq Jesus Christ, èh bèn hadai ep loq waq ka dabau qmang ka bàu haq hnài bèn.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mangai leq iu tiaq bàu haq thê, aih jah oe ta dalam Boc Plình, èh Boc Plình hadai oe ta mangai aih, bèn majah loq haq oe ti bèn, aih canòm ka Yiang Hadròeh da haq ma khoe am ka bèn.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.