1 João 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB
1 Ngan beq, Boc Plình khoe patô qnoh kan haq loq waq ka bèn bàc dàng leq, loh qmòe ka jah creo ka bèn aih kon da Boc Plình, bèn joq kon da haq joq qnàng. Aih ìq dài crŏng taneh kô ùh loq ka bèn majah qmang aih wì qnhòq lah qnì ka haq.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Yôiq oh daq au ma loq waq, manòeq kô bèn kon da Boc Plình, mahaq tabla èh bèn qmang leq cadèh, trong aih qnhòq jah paqnoh. Bèn loq jò haq trùh, bèn jah tìah wop qmang ka haq, majah qmang aih bèn jah hnoq haq qmang ka cla haq.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Cabô i kan tangèh aih ta manoh, ep broq ka rađeh jah hadròeh tìah ka haq.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mangai leq ma broq yiniq lui, aih broq kan pagau ka ranenh, majah qmang aih yiniq lui aih la kan pagau ka ranenh.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Mahaq pì loq, Chuaq Jesus Christ khoe trùh đòeq hu dèch đac yiniq lui, ta dalam haq ùh lòm i qmòe ka yiniq lui cleq.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Cabô oe enh dalam haq mangai aih ùh broq yiniq lui. Mangai leq ma broq yiniq lui, aih mangai qnhòq lah hnoq ka haq, qnhòq hmaq loq ka haq.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Wì kon qyoh da au, apaq đòeq cabô qnùt rađeh: Mangai broq kan taq atoq aih mangai ma taq atoq, tìah ka cla Chuaq aih taq atoq.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Mangai leq ma broq yiniq lui aih da kan kiac dù, majah qmang aih kiac dù broq yiniq lui qmòe enh jò baxèm. Kon da Boc Plình khoe loh đòeq raliang đac bìac broq da kan kiac.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ùh i cabô ha-uang loh enh Boc Plình ma oe raq broq yiniq lui hòm, majah qmang aih pliang adrech da Boc Plình oe ta haq, haq pi oe jah broq yiniq lui hòm, majah qmang aih haq khoe ha-uang loh enh Boc Plình.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ajang aih, wì majah canau loq kon da Boc Plình xam kon da kiac dù: Cabô ùh broq kan taq atoq aih ùh xài da Boc Plình, mangai ma ùh qnì ha-och dèh ka oh daq hadai qmang aih.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Majah qmang aih, kô bàu pì kon ma khoe tàng qmòe enh jò baxèm: Bèn ep loq waq ka dabau.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Apaq tìah ka Ca-in, mangai da kiac dù, ma khoe jêh đac deh oh. Gleq haq ma jêh đac deh oh? Majah qmang aih haq broq trong dù, da oh haq aih broq trong taq atoq.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Qmang aih oh daq da au, pì ùh dùh hamàih dèh tàng joq crŏng taneh kô tagit ka pi.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Bèn loq ka rađeh khoe clech ka kan cachìt đòeq trùh ta kan rìh, majah qmang aih, bèn loq ha-och deh ka oh daq. Mangai leq ùh qnì loq waq haq aih oe raq ta kan cachìt.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Cabô git dèh ka oh daq aih mangai jêh mangai, oh daq loq ùh i mòeq ngai leq jêh đac mangai ma i kan rìh halình oe ta haq.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ajang kô bèn jah canau kan loq waq: Chuaq Jesus khoe cađac dèh kan rìh am ka bèn, dài bèn majah hadai ep cađac dèh kan rìh am ka oh daq.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Tàng mangai leq i kùng hang ta qnhòng kô, haq hnoq dèh oh daq qnang nanxa mahaq ùh lòm tamèt ha-och ka wì, aih èh kan loq waq da Boc Plình oe ta mangai qmang leq majah!
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Yôiq wì kon qyoh da au, bèn apaq loq waq toq xi bàu dech ajang goe rapet, mahaq xam yiniq broq tiaq manoh joq qnàng.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Aih èh, bèn loq ka rađeh joq oe ti bàu joq qnàng, jah cajap manoh enh ngèa haq.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Tàng joq manoh cliac bèn trech bèn, aih èh Boc Plình kàn yeo hnau ka manoh cliac bèn hòm, haq loq rìm ka yiniq.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Yôiq oh daq da au, tàng joq manoh cliac bèn ùh hìaq trech bèn, aih èh bèn jah cajap manoh đòeq hu thia ten ka Boc Plình,
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 aih èh yac ka bòch cleq, dua bèn jah, majah qmang aih bèn wèq tiaq bàu haq thê rai broq lem ka manoh haq.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Manòeq, kô bàu da haq thê: Bèn ep lùi yiniq Kon da haq, aih Chuaq Jesus Christ, èh bèn hadai ep loq waq ka dabau qmang ka bàu haq hnài bèn.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mangai leq iu tiaq bàu haq thê, aih jah oe ta dalam Boc Plình, èh Boc Plình hadai oe ta mangai aih, bèn majah loq haq oe ti bèn, aih canòm ka Yiang Hadròeh da haq ma khoe am ka bèn.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.