1 João 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngan beq, Boc Plình khoe patô qnoh kan haq loq waq ka bèn bàc dàng leq, loh qmòe ka jah creo ka bèn aih kon da Boc Plình, bèn joq kon da haq joq qnàng. Aih ìq dài crŏng taneh kô ùh loq ka bèn majah qmang aih wì qnhòq lah qnì ka haq.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Yôiq oh daq au ma loq waq, manòeq kô bèn kon da Boc Plình, mahaq tabla èh bèn qmang leq cadèh, trong aih qnhòq jah paqnoh. Bèn loq jò haq trùh, bèn jah tìah wop qmang ka haq, majah qmang aih bèn jah hnoq haq qmang ka cla haq.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Cabô i kan tangèh aih ta manoh, ep broq ka rađeh jah hadròeh tìah ka haq.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mangai leq ma broq yiniq lui, aih broq kan pagau ka ranenh, majah qmang aih yiniq lui aih la kan pagau ka ranenh.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Mahaq pì loq, Chuaq Jesus Christ khoe trùh đòeq hu dèch đac yiniq lui, ta dalam haq ùh lòm i qmòe ka yiniq lui cleq.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Cabô oe enh dalam haq mangai aih ùh broq yiniq lui. Mangai leq ma broq yiniq lui, aih mangai qnhòq lah hnoq ka haq, qnhòq hmaq loq ka haq.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Wì kon qyoh da au, apaq đòeq cabô qnùt rađeh: Mangai broq kan taq atoq aih mangai ma taq atoq, tìah ka cla Chuaq aih taq atoq.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mangai leq ma broq yiniq lui aih da kan kiac dù, majah qmang aih kiac dù broq yiniq lui qmòe enh jò baxèm. Kon da Boc Plình khoe loh đòeq raliang đac bìac broq da kan kiac.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ùh i cabô ha-uang loh enh Boc Plình ma oe raq broq yiniq lui hòm, majah qmang aih pliang adrech da Boc Plình oe ta haq, haq pi oe jah broq yiniq lui hòm, majah qmang aih haq khoe ha-uang loh enh Boc Plình.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ajang aih, wì majah canau loq kon da Boc Plình xam kon da kiac dù: Cabô ùh broq kan taq atoq aih ùh xài da Boc Plình, mangai ma ùh qnì ha-och dèh ka oh daq hadai qmang aih.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Majah qmang aih, kô bàu pì kon ma khoe tàng qmòe enh jò baxèm: Bèn ep loq waq ka dabau.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Apaq tìah ka Ca-in, mangai da kiac dù, ma khoe jêh đac deh oh. Gleq haq ma jêh đac deh oh? Majah qmang aih haq broq trong dù, da oh haq aih broq trong taq atoq.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Qmang aih oh daq da au, pì ùh dùh hamàih dèh tàng joq crŏng taneh kô tagit ka pi.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Bèn loq ka rađeh khoe clech ka kan cachìt đòeq trùh ta kan rìh, majah qmang aih, bèn loq ha-och deh ka oh daq. Mangai leq ùh qnì loq waq haq aih oe raq ta kan cachìt.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Cabô git dèh ka oh daq aih mangai jêh mangai, oh daq loq ùh i mòeq ngai leq jêh đac mangai ma i kan rìh halình oe ta haq.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ajang kô bèn jah canau kan loq waq: Chuaq Jesus khoe cađac dèh kan rìh am ka bèn, dài bèn majah hadai ep cađac dèh kan rìh am ka oh daq.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Tàng mangai leq i kùng hang ta qnhòng kô, haq hnoq dèh oh daq qnang nanxa mahaq ùh lòm tamèt ha-och ka wì, aih èh kan loq waq da Boc Plình oe ta mangai qmang leq majah!
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yôiq wì kon qyoh da au, bèn apaq loq waq toq xi bàu dech ajang goe rapet, mahaq xam yiniq broq tiaq manoh joq qnàng.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Aih èh, bèn loq ka rađeh joq oe ti bàu joq qnàng, jah cajap manoh enh ngèa haq.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Tàng joq manoh cliac bèn trech bèn, aih èh Boc Plình kàn yeo hnau ka manoh cliac bèn hòm, haq loq rìm ka yiniq.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Yôiq oh daq da au, tàng joq manoh cliac bèn ùh hìaq trech bèn, aih èh bèn jah cajap manoh đòeq hu thia ten ka Boc Plình,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 aih èh yac ka bòch cleq, dua bèn jah, majah qmang aih bèn wèq tiaq bàu haq thê rai broq lem ka manoh haq.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Manòeq, kô bàu da haq thê: Bèn ep lùi yiniq Kon da haq, aih Chuaq Jesus Christ, èh bèn hadai ep loq waq ka dabau qmang ka bàu haq hnài bèn.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mangai leq iu tiaq bàu haq thê, aih jah oe ta dalam Boc Plình, èh Boc Plình hadai oe ta mangai aih, bèn majah loq haq oe ti bèn, aih canòm ka Yiang Hadròeh da haq ma khoe am ka bèn.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.