1 João 3

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngan beq, Boc Plình khoe patô qnoh kan haq loq waq ka bèn bàc dàng leq, loh qmòe ka jah creo ka bèn aih kon da Boc Plình, bèn joq kon da haq joq qnàng. Aih ìq dài crŏng taneh kô ùh loq ka bèn majah qmang aih wì qnhòq lah qnì ka haq.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Yôiq oh daq au ma loq waq, manòeq kô bèn kon da Boc Plình, mahaq tabla èh bèn qmang leq cadèh, trong aih qnhòq jah paqnoh. Bèn loq jò haq trùh, bèn jah tìah wop qmang ka haq, majah qmang aih bèn jah hnoq haq qmang ka cla haq.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Cabô i kan tangèh aih ta manoh, ep broq ka rađeh jah hadròeh tìah ka haq.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Mangai leq ma broq yiniq lui, aih broq kan pagau ka ranenh, majah qmang aih yiniq lui aih la kan pagau ka ranenh.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Mahaq pì loq, Chuaq Jesus Christ khoe trùh đòeq hu dèch đac yiniq lui, ta dalam haq ùh lòm i qmòe ka yiniq lui cleq.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Cabô oe enh dalam haq mangai aih ùh broq yiniq lui. Mangai leq ma broq yiniq lui, aih mangai qnhòq lah hnoq ka haq, qnhòq hmaq loq ka haq.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Wì kon qyoh da au, apaq đòeq cabô qnùt rađeh: Mangai broq kan taq atoq aih mangai ma taq atoq, tìah ka cla Chuaq aih taq atoq.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mangai leq ma broq yiniq lui aih da kan kiac dù, majah qmang aih kiac dù broq yiniq lui qmòe enh jò baxèm. Kon da Boc Plình khoe loh đòeq raliang đac bìac broq da kan kiac.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ùh i cabô ha-uang loh enh Boc Plình ma oe raq broq yiniq lui hòm, majah qmang aih pliang adrech da Boc Plình oe ta haq, haq pi oe jah broq yiniq lui hòm, majah qmang aih haq khoe ha-uang loh enh Boc Plình.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ajang aih, wì majah canau loq kon da Boc Plình xam kon da kiac dù: Cabô ùh broq kan taq atoq aih ùh xài da Boc Plình, mangai ma ùh qnì ha-och dèh ka oh daq hadai qmang aih.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Majah qmang aih, kô bàu pì kon ma khoe tàng qmòe enh jò baxèm: Bèn ep loq waq ka dabau.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Apaq tìah ka Ca-in, mangai da kiac dù, ma khoe jêh đac deh oh. Gleq haq ma jêh đac deh oh? Majah qmang aih haq broq trong dù, da oh haq aih broq trong taq atoq.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Qmang aih oh daq da au, pì ùh dùh hamàih dèh tàng joq crŏng taneh kô tagit ka pi.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Bèn loq ka rađeh khoe clech ka kan cachìt đòeq trùh ta kan rìh, majah qmang aih, bèn loq ha-och deh ka oh daq. Mangai leq ùh qnì loq waq haq aih oe raq ta kan cachìt.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Cabô git dèh ka oh daq aih mangai jêh mangai, oh daq loq ùh i mòeq ngai leq jêh đac mangai ma i kan rìh halình oe ta haq.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ajang kô bèn jah canau kan loq waq: Chuaq Jesus khoe cađac dèh kan rìh am ka bèn, dài bèn majah hadai ep cađac dèh kan rìh am ka oh daq.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Tàng mangai leq i kùng hang ta qnhòng kô, haq hnoq dèh oh daq qnang nanxa mahaq ùh lòm tamèt ha-och ka wì, aih èh kan loq waq da Boc Plình oe ta mangai qmang leq majah!
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yôiq wì kon qyoh da au, bèn apaq loq waq toq xi bàu dech ajang goe rapet, mahaq xam yiniq broq tiaq manoh joq qnàng.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Aih èh, bèn loq ka rađeh joq oe ti bàu joq qnàng, jah cajap manoh enh ngèa haq.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Tàng joq manoh cliac bèn trech bèn, aih èh Boc Plình kàn yeo hnau ka manoh cliac bèn hòm, haq loq rìm ka yiniq.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Yôiq oh daq da au, tàng joq manoh cliac bèn ùh hìaq trech bèn, aih èh bèn jah cajap manoh đòeq hu thia ten ka Boc Plình,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 aih èh yac ka bòch cleq, dua bèn jah, majah qmang aih bèn wèq tiaq bàu haq thê rai broq lem ka manoh haq.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Manòeq, kô bàu da haq thê: Bèn ep lùi yiniq Kon da haq, aih Chuaq Jesus Christ, èh bèn hadai ep loq waq ka dabau qmang ka bàu haq hnài bèn.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Mangai leq iu tiaq bàu haq thê, aih jah oe ta dalam Boc Plình, èh Boc Plình hadai oe ta mangai aih, bèn majah loq haq oe ti bèn, aih canòm ka Yiang Hadròeh da haq ma khoe am ka bèn.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.