1 Coríntios 16

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manòeq kô, anoe trùh trong tagop ƀac jèn đòeq wiang am ka mangai hadròeh ma qnang nan, aih oh daq broq qmang ka au ma khoe anoe ka ƀài Tagop Hadròeh oe ta Galati.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Oe ta hi gàu tuàng, rìm ngai oh daq tiaq dađeh bu hlàt tagop jah pang leq, đòeq qmòe dèh ta hnim raq, dôq ùh hìaq ep gòm jò nhèn trùh men ti tagop ònh.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Jò au trùh, au hi thê ƀài mangai oh daq ma khoe ràih wê jàiq au ma achìh xam ƀac oh daq ma tagop aràng ta Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Tàng troq ka au lam, wì aih hi lam ti au.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 — ausente —
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 — ausente —
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 — ausente —
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Tàng Timothê trùh hmàih ka oh daq, pì hmàng ngan apaq đòeq haq i cleq ma ep crè jò haq oe ti pì: Majah qmang aih haq hanoh patìh ka Chuaq tìah ka au diq.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Apaq i cabô jù đac haq, ahlài haq ma catèm, đòeq haq jah trùh ta au, majah qmang aih au qnang gòm haq hloe xam oh daq qnoeq.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Yàng manòeq kô, Abolô aih oh daq da bèn, au bàc yàng àu thê haq lam tiaq wì oh daq kô đòeq lam trùh ta oh daq, mahaq haq qnhòq lap lam. Mahaq haq lam jò leq haq hi dòh.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Oh daq hmàng hamang, yòng cajap manoh lùi, ma hagau, ma tadêh haq oq.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Rìm yiniq oh daq broq, dìq broq ta kan loq waq.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Manoeq kô, oe i moeq bàu tanap hòm: Oh daq loq hnim Sêphana aih plì ma ramua ta gùng Achai, pì diq loq mangai ta hnim aih dìq ka manoh patìh ka mangai da Chuaq.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Khòh loq ta iu ƀài mangai qmang aih, khòh ta iu dìq dŏng ƀài mangai hanoh patìh xalep ti bèn.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Sêphana, Photu-na xam Achaico trùh ta kô, au bùi haraya, wì aih khoe aràng am ka au ƀài dahwèq oh daq ùh i aràng.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Wì aih khoe broq ka manoh au xam manoh oh daq jah blình hlài. Khòh padèch ƀài mangai qmang aih.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Ƀài Tagop Hadròeh oe ta gùng Asi bòch hmàih trùh pì, enh dalam ka Chuaq, Aquila xam Bêritsin tanap bàu hmàih trùh pì, Tagop Hadròeh oe ta hnim wa aih hanoh.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Dìq dŏng oh daq ta kô bòch hmàih ka pì. Drah yŏc kan hìp hadròeh đòeq hmàih da bau.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Au kô Phaulo, tì kŏng cla au achìh jàiq kô bòch hmàih oh daq.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Tàng mangai leq ùh ta iu ka Chuaq, mangai aih ep pòq kan “Anathem”! Maranatha!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Waiq kan tabàih da Chuaq oe ti pì oh daq!
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Kan loq waq da au oe ti rìm ngai oh daq enh dalam yiniq Chuaq Jesus Christ.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.