Jeremias 5

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Lam jàp rìm trong ta Jê-ru-sa-lem ngan ma geo beq,
1 Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém.
2 'Nhac ca wì haq doi: ‘I Chuaq ma rìh hloi hloi ngan hnoq,’
2 Embora jurem por Deus, o Senhor , o juramento de vocês é falso.
3 Chuaq ôi, Ìh ùh ti chaq manoh i bàu joq 'nàng 'mòh?
3 O que o Senhor quer é fidelidade. Ele os castigou, mas vocês não se importaram. Ele os esmagou, mas vocês não aprenderam a lição; foram teimosos e não quiseram voltar para ele.
4 Jò aih au doi: “Wì cô 'bài mangai pa hŏc biaq,
4 Então eu pensei: “Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
5 'Màng aih au lam trùh ti mangai padrŏng can capoch tùang ca wì haq
5 Agora, vou procurar os homens importantes e falar com eles. Com certeza, eles conhecem a vontade do e sabem o que o seu Deus quer que eles façam.” Porém todos eles rejeitaram a autoridade de Deus e não quiseram lhe obedecer.
6 Taiq 'màng aih, baco hlari jah loh enh rôm;
6 Por isso, um leão da floresta os matará, um lobo do deserto os fará em pedaços, e um leopardo ficará escondido para atacar as cidades deles. Se saírem da cidade, serão despedaçados; pois os seus pecados são muitos, e muitas vezes eles têm abandonado a Deus.
7 “ 'Màng leq au jah baxŏng tôiq ca pì,
7 Deus perguntou: “Por que devo perdoar os pecados do meu povo? Eles me abandonaram e estão jurando por deuses que, de fato, não são deuses. Eu alimentei o meu povo até que ele ficasse satisfeito. Mas eles cometeram adultério e gastaram o seu tempo com prostitutas.
8 Wì haq tìah ca axêh calô bình baoq bìac rê ngŏng,
8 Como cavalos bem-alimentados, ardendo em desejo, cada um deles anda atrás da mulher do seu vizinho.
9 Chuaq doi: “Bìac aih Au ùh baxa wì haq 'mòh?
9 Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
10 “Heo tŏc ta pra pì nhò
10 Vou dar ordem aos inimigos para que derrubem as suas plantações de uvas, porém não mandarei que as destruam completamente. Vou dizer aos inimigos que arranquem os ramos das pois esses ramos não são meus.
11 Ma jah 'màng aih Is-ra-ên wa Juđa
11 O povo de Judá e o povo de Israel me traíram abertamente. Eu, o
12 Wì haq khoi amòng doi:
12 O povo disse que o Senhor Deus o estava enganando. Eles disseram assim: — O O — Jeremias, eu vou lhe dizer o que vai acontecer com esse povo por ter dito essas coisas. Eu farei com que as minhas palavras sejam como um fogo saindo da sua boca, Jeremias. Esse povo será como lenha, e o fogo vai queimá-lo.
13 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi amòng;
13 — ausente —
14 Taiq 'màng aih Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
14 — ausente —
15 Chuaq doi: “Ô mangai Is-ra-ên,
15 Escute, povo de Israel, o que o Senhor diz: — Eu, o
16 Ranac da wì haq dìq jaq yat;
16 Os soldados desse país são valentes; com as suas flechas, eles matam sem dó nem piedade.
17 Wì caq dìq ca dahwèq pì,
17 Eles vão comer as colheitas e os alimentos de vocês e matar os seus filhos e filhas. Vão comer os rebanhos e o gado e devorar as frutas das suas parreiras e figueiras. E o exército deles destruirá as cidades protegidas por muralhas, em que vocês confiam.
18 Chuaq doi: “ 'Nhac ca 'màng aih, mahaq ta 'bài hì aih, Au xôq ùh jêh đac dìq dŏng ca pì.
18 — Porém eu, o Senhor , afirmo que mesmo naqueles dias não destruirei completamente o meu povo.
19 Jò wì bòch: ‘Gleq Chuaq, Boc Plình nhèn, ma am bìac ranàc trùh ca nhèn?’ Ìh doi: ‘Taiq pì khoi cađac Au đòiq cùh waiq 'bài can kiac ta gùng pì 'màng leq, 'màng aih èh pì hadai patìh mangai ta gùng 'noiq, aih ùh xài gùng pì.’
19 Quando perguntarem por que foi que eu fiz todas essas coisas, você, Jeremias, dirá: “Vocês abandonaram a Deus e serviram a deuses estranhos na terra de vocês; agora, servirão a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 “Bahìa bìac cô ca mangai hnem Jacôp beq,
20 Deus diz: — Avisem os descendentes de Jacó, digam isto ao povo de Judá:
21 Halang don tamàng cô, ô jàn blùng wa ranhùa,
21 Preste atenção, povo tolo e sem juízo, vocês, que têm olhos, mas não veem, e ouvidos, mas não ouvem.
22 Chuaq doi: “Gleq pì ùh loq yùq crè ca Au?
22 Eu sou Deus, o Senhor . Por que vocês não me temem ? Por que não tremem na minha presença? Fui eu que pus a areia como limite do mar, um limite permanente que ele nunca pode atravessar. O mar fica bravo, mas não pode avançar; as ondas rugem, mas não podem passar.
23 Mahaq jàn cô enh gang manoh wa enh tablàq hlài;
23 Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou.
24 Ùh jò leq wì haq hèm ta manoh doi:
24 Vocês não disseram no seu coração: “Precisamos temer o Senhor , nosso Deus, que faz a chuva cair no tempo certo, tanto a chuva do outono como a da primavera. Precisamos temer o Deus que todos os anos traz o tempo da colheita.”
25 Bìac ngang dù da pì khoi khech tàc đac bìac aih;
25 Em vez disso, os seus pecados e as suas maldades afastaram essas coisas boas, e vocês não puderam aproveitá-las.
26 “Ma jah 'màng aih khoi i mangai dù ŏi ta 'ne jàn Au;
26 — No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
27 Hnem wì haq bình halùih bìac amòng,
27 Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
28 Wì loh ca bech caiq,
28 e estão gordos e bem-alimentados. A maldade deles não tem limites; não defendem a causa dos órfãos, nem se importam com os direitos dos pobres.
29 Au ùh baxa wì haq bìac wì haq khoi broq aih 'mòh?”
29 — Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 Cô bìac dìq jaq ramòt
30 Uma coisa horrível, espantosa está acontecendo na terra:
31 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi capoch bàu amòng;
31 os profetas não falam a verdade, e, apoiados por eles, os sacerdotes dominam o povo. E o meu povo gosta disso. Porém o que é que eles vão fazer quando essa situação chegar ao fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.