Jeremias 5

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Lam jàp rìm trong ta Jê-ru-sa-lem ngan ma geo beq,
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 'Nhac ca wì haq doi: ‘I Chuaq ma rìh hloi hloi ngan hnoq,’
2 Embora digam: Tão certo como vive o Senhor , certamente, juram falso.
3 Chuaq ôi, Ìh ùh ti chaq manoh i bàu joq 'nàng 'mòh?
3 Ah! Senhor , não é para a fidelidade que atentam os teus olhos? Tu os feriste, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Jò aih au doi: “Wì cô 'bài mangai pa hŏc biaq,
4 Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus.
5 'Màng aih au lam trùh ti mangai padrŏng can capoch tùang ca wì haq
5 Irei aos grandes e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Taiq 'màng aih, baco hlari jah loh enh rôm;
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo estará à espreita das suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas perfídias.
7 “ 'Màng leq au jah baxŏng tôiq ca pì,
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de eu os ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Wì haq tìah ca axêh calô bình baoq bìac rê ngŏng,
8 como garanhões bem fartos, correm de um lado para outro, cada um rinchando à mulher do seu companheiro.
9 Chuaq doi: “Bìac aih Au ùh baxa wì haq 'mòh?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não me vingaria de nação como esta?
10 “Heo tŏc ta pra pì nhò
10 Subi vós aos terraços da vinha, destruí-a, porém não de todo; tirai-lhe as gavinhas, porque não são do Senhor .
11 Ma jah 'màng aih Is-ra-ên wa Juđa
11 Porque perfidamente se houveram contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 Wì haq khoi amòng doi:
12 Negaram ao Senhor e disseram: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi amòng;
13 Até os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles, as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Taiq 'màng aih Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Visto que proferiram eles tais palavras, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 Chuaq doi: “Ô mangai Is-ra-ên,
15 Eis que trago sobre ti uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor ; nação robusta, nação antiga, nação cuja língua ignoras; e não entendes o que ela fala.
16 Ranac da wì haq dìq jaq yat;
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Wì caq dìq ca dahwèq pì,
17 Comerão a tua sega e o teu pão, os teus filhos e as tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; e com a espada derribarão as tuas cidades fortificadas, em que confias.
18 Chuaq doi: “ 'Nhac ca 'màng aih, mahaq ta 'bài hì aih, Au xôq ùh jêh đac dìq dŏng ca pì.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não vos destruirei de todo.
19 Jò wì bòch: ‘Gleq Chuaq, Boc Plình nhèn, ma am bìac ranàc trùh ca nhèn?’ Ìh doi: ‘Taiq pì khoi cađac Au đòiq cùh waiq 'bài can kiac ta gùng pì 'màng leq, 'màng aih èh pì hadai patìh mangai ta gùng 'noiq, aih ùh xài gùng pì.’
19 Quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes responderás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 “Bahìa bìac cô ca mangai hnem Jacôp beq,
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Halang don tamàng cô, ô jàn blùng wa ranhùa,
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis.
22 Chuaq doi: “Gleq pì ùh loq yùq crè ca Au?
22 Não temereis a mim? — diz o Senhor ; não tremereis diante de mim, que pus a areia para limite do mar, limite perpétuo, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não o traspassarão.
23 Mahaq jàn cô enh gang manoh wa enh tablàq hlài;
23 Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Ùh jò leq wì haq hèm ta manoh doi:
24 Não dizem a eles mesmos: Temamos agora ao Senhor , nosso Deus, que nos dá a seu tempo a chuva, a primeira e a última, que nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Bìac ngang dù da pì khoi khech tàc đac bìac aih;
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 “Ma jah 'màng aih khoi i mangai dù ŏi ta 'ne jàn Au;
26 Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
27 Hnem wì haq bình halùih bìac amòng,
27 Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Wì loh ca bech caiq,
28 Engordam, tornam-se nédios e ultrapassam até os feitos dos malignos; não defendem a causa, a causa dos órfãos, para que prospere; nem julgam o direito dos necessitados.
29 Au ùh baxa wì haq bìac wì haq khoi broq aih 'mòh?”
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não me vingaria eu de nação como esta?
30 Cô bìac dìq jaq ramòt
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 'Bài mangai capoch thai Boc Plình khoi capoch bàu amòng;
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles; e é o que deseja o meu povo. Porém que fareis quando estas coisas chegarem ao seu fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.