Isaías 14
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Jò Chuaq xa-ŏch ca Jacôp,
1 Porque o Senhor terá compaixão de Jacó, e ainda dará a Israel a sua predileção e os restabelecerá na sua terra, os estrangeiros se reunirão a eles e se agregarão à casa de Jacó.
2 'Bài jàn ta crŏng taneh jah jùp đò jàn Chuaq tawìh hlài dèh ta gùng,
2 Os povos virão buscá-los para conduzi-los à sua morada. Possuí-los-á a casa de Israel na terra do Senhor como servos e como servas. Conservarão prisioneiros aqueles que os tinham detido, e dominarão seus opressores.
3 Ta hì da Chuaq jah am ca pì padài, claih ca bìac mango, bìac hlè lèt, wa xalep jò broq hapŏng wì ma khoi padit padiang pì,
3 Quando o Senhor te tiver aliviado de tuas penas, de teus tormentos e da dura servidão a que estiveste sujeito,
4 èh pì jah yŏc bàu alìah cô anoi ca bùa Ba-bi-lôn:
4 cantarás esta sátira contra o rei de Babilônia, e dirás: Como? Não existe mais o tirano! Acabou-se a tormenta!
5 Chuaq khoi goh đac long dùi da mangai ngang dù,
5 O Senhor despedaçou o bastão dos perversos e o cetro dos opressores.
6 Aih mangai ta jò nòih khoi jêh blai con jàn Chuaq, ùh hêq,
6 Ele feria os povos com fúria, vibrando golpes sem interrupção, e governava as nações com brutalidade, subjugando-as sem piedade.
7 Manàiq jàp crŏng taneh jah padài wa catèm,
7 Toda a terra conhece o repouso e a paz, todos exultam em cantos de alegria.
8 Long 'bat, long hùang nam ŏi ta Liban
8 Até os ciprestes se regozijam de tua queda, dizendo com os cedros do Líbano: Desde que caíste, não sobe até nós o lenhador.
9 Ralùng hanang 'nang tadroq
9 Debaixo da terra se agita a morada dos mortos, para receber-te à tua chegada; despertam em tua honra as sombras dos grandes, e todos os senhores da terra, e levantam-se de seus tronos todos os reis das nações.
10 Dìq ca wì capoch ca ìh,
10 Todos tomam a palavra para dizer-te: Finalmente, eis-te fraco como nós, eis-te semelhante a nós.
11 Can rahù wa atêh broc da ìh,
11 Tua majestade desceu à morada dos mortos, acompanhada do som de tuas harpas. Jazes sobre um leito de vermes e os vermes são a tua coberta.
12 Ô halŏng xroq, con calô da daxroq!
12 Então! Caíste dos céus, astro brilhante, filho da aurora! Então! Foste abatido por terra, tu que prostravas as nações!
13 Mahaq ìh capoch ta manoh doi:
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.
14 Au tŏc yi ha'nhèq ca 'bài lòp yùc,
14 Subirei sobre as nuvens mais altas e me tornarei igual ao Altíssimo.
15 Mahaq ìh jah 'bìq 'noh loh ta Ralùng Hanang,
15 E, entretanto, eis que foste precipitado à morada dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 'Bài mangai ma hnoq ìh hamrìh ngan ìh
16 Detêm-se para ver-te melhor, e procuram reconhecer-te: Porventura é aquele que fazia tremer a terra, e abalava os impérios,
17 broq ca crŏng taneh loh đùng wang wê,
17 que fazia do mundo um deserto, e destruía as cidades, e impedia os prisioneiros de voltarem para suas casas?
18 Dìq dŏng ca bùa da 'bài Diac jò cachìt
18 Todos os reis das nações, todos repousam com glória, cada um no seu túmulo;
19 Mahaq ìh èh 'bìq hwenh đac hangai ca ralùng hanang,
19 tu, porém, foste atirado para longe de teu sepulcro, como um aborto que causa horror. Os cadáveres dos homens mortos à espada jazem sobre as pedras de uma tumba;
20 Ìh ùh jah catùh pajùm ta ralùng hanang tàm jreo da 'bài bùa,
20 tal como uma carniça que se calca aos pés, tu não te reunirás a eles no sepulcro, porque arruinaste tua terra, e fizeste perecer o teu povo. Nunca, jamais se falará da raça dos ímpios.
21 Padon nòi am ca con xau haq jah 'bìq jêh đac beq,
21 Preparai o massacre dos filhos por causa da iniqüidade dos pais. Que eles não se levantem para conquistar o mundo, e invadir toda a face da terra.
22 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
22 Levantar-me-ei contra eles, declara o Senhor dos exércitos, apagarei o nome e o vestígio de Babilônia, sua raça e sua posteridade, diz o Senhor.
23 “Au hadai broq ca taneh wì haq loh nòi hima ŏi,
23 Farei dela o domínio da garça real, um lodaçal. Varrê-la-ei com a vassoura da destruição, - palavra do Senhor dos exércitos.
24 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi pachac, doi:
24 Jurou o Senhor dos exércitos: Por certo será feito como eu decidi, e o que resolvi se cumprirá.
25 Au jêh 'blêq mangai A-si-ri ta taneh Au,
25 Esmagarei o assírio em minha terra e o calcarei aos pés nos meus montes. Serão livres de seu jugo, e o seu fardo não lhes pesará nos ombros.
26 Aih trong Au khoi pajaq tajraq hlài ca dìq crŏng taneh,
26 Eis a decisão tomada para toda a terra; é assim que eu estendo a mão sobre todas as nações.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi pajaq,
27 O Senhor dos exércitos decidiu, quem mudará sua sentença? Sua mão está estendida, quem o fará retirá-la?
28 Wop hanam bùa Acha cachìt, bàu mangai capoch thai Boc Plình cô trùh:
28 Este oráculo data do ano da morte do rei Acaz:
29 Ô dìq ca jàn Phi-li-tin,
29 Não te alegres, ó terra dos filisteus, de que tenha sido quebrada a vara que te feria, porque da estirpe da serpente nascerá uma áspide, e seu fruto será um dragão voador.
30 Jò aih con ramua da mangai pa jah i dahwèq caq,
30 Os humildes poderão pastar nas minhas pastagens, e os pobres dormirão tranqüilos. Eu farei, porém, morrer de fome a tua raça, e matarei tua posteridade.
31 Ô 'mang, hmoi beq! Ô phôq cachech beq!
31 Lamenta-te, ó porta! Grita, ó cidade! Treme, ó terra inteira dos filisteus! Porque do norte vem uma nuvem de poeira, e batalhões em filas cerradas.
32 Yŏc cleq tèu hlài 'bài mangai 'ràng bàu da mòiq Diac?
32 E que responderá {meu povo} aos mensageiros desta nação? Que o Senhor fundou Sião, e que os humildes de seu povo aí encontrarão o refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.