Isaías 10

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nan xa ca 'bài mangai broq loh ranenh ùh lem jang,
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 đòiq bahnhung đac bìac lem jang da mangai pa,
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Trùh hì baxa wa jò ranàc càn enh nòi hangai trùh,
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Wì haq toq cùp gàu hacùn cràng ti 'bài mangai ŏi tù,
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 “Nan xa ca A-si-ri, long roi da can nòih Au,
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Au jah thê A-si-ri lam ta'blêq ca mòiq Diac ùh 'nì ca Boc Plình;
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Mahaq bùa A-si-ri ùh 'nì loq haq ranac ta tì Au;
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Ma jah 'màng aih bùa A-si-ri doi:
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Canô ma ùh tìah ca Cat-kê-mit,
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 'Màng ca tì Au khoi blah yŏc 'bài Diac cùh waiq dua 'mù,
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 Èh Au ma ùh tabroq ca Jê-ru-sa-lem wa dua 'mù haq
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 'Màng aih, jò Chuaq broq gêh dìq ca bìac ta bôi wang Siôn wa ta Jê-ru-sa-lem, èh Haq jah doi: “Au jah baxa manoh loq catèh loq canhè wa mat ngoi ngan ha'nhèq da bùa A-si-ri.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Ma jah 'màng aih haq khoi doi:
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Tì au chaq jah cùng hang 'bài jàn 'màng ca yŏc pù chìm,
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Chòng khòh dèch dađeh yi ha'nhèq ca mangai wê chòng ùh?
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 'Màng aih, Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Can 'ngah da Is-ra-ên jah wìa ùnh; Haq ma Hadròih jah wìa ngia ùnh,
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Chuaq jah bùh raliang can rahù da rôm wang wa taneh jìang da haq;
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Dìq ca long ŏi xrong hlài ta rôm haq pi jah toq leq,
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Ta hì aih, jàn ma ŏi xrong da Is-ra-ên,
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 Mòiq 'nah jàn ma ŏi xrong, aih jàn ma ŏi xrong da Jacôp,
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Ôi Is-ra-ên, 'nhac ca jàn ìh bàc 'màng ca braih diac raxìq,
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Ma jah 'màng aih Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 'Màng aih i bàu Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi 'màng cô:
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Ma jah 'màng aih ŏi toq 'biaq hòm Au hêq nòih ca pì;
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah hnhè long roi ca wì haq,
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Ta hì aih, can genh trap loh khoi enh plêh pì,
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Haq lam trùh ta Ajat, lam cwa Migrôn,
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Wì khoi cwa hawac,
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Ôi con adrùh Galim,
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Mat-mê-na khoi cadàu mot;
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Hì cô raq, haq yòng ŏi ta Nop,
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Cô Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Haq yŏc chòng coh 'bài long ta rôm;
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.