Isaías 10

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nan xa ca 'bài mangai broq loh ranenh ùh lem jang,
1 Ai dos que promulgam injustos decretos, e escrevem coisas perversas as quais têm eles prescrito.
2 đòiq bahnhung đac bìac lem jang da mangai pa,
2 Para deixar de lado a pessoa carente, necessitada de julgamento, e para remover o direito do pobre dentre o meu povo, para que viúvas possam ser suas presas e que eles possam roubar o órfão de pai!
3 Trùh hì baxa wa jò ranàc càn enh nòi hangai trùh,
3 E o que fareis vós no dia da visitação e na desolação que virá de longe? Para quem fugireis vós para obter ajuda? E aonde vós deixareis vossa glória?
4 Wì haq toq cùp gàu hacùn cràng ti 'bài mangai ŏi tù,
4 Sem mim eles se curvarão debaixo dos prisioneiros, e cairão em uma condição abaixo dos assassinados. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
5 “Nan xa ca A-si-ri, long roi da can nòih Au,
5 Ó assírios, a vara da minha ira; e o bastão que está nas mãos deles é a minha indignação.
6 Au jah thê A-si-ri lam ta'blêq ca mòiq Diac ùh 'nì ca Boc Plình;
6 Eu os enviarei contra uma nação hipócrita e contra o povo da minha cólera, darei a esses uma ordem de cobrança, para pegarem o despojo, para pegarem a presa, e para os pisarem como a lama das ruas.
7 Mahaq bùa A-si-ri ùh 'nì loq haq ranac ta tì Au;
7 Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
8 Ma jah 'màng aih bùa A-si-ri doi:
8 Porque ele diz: Não são meus príncipes, no geral, reis?
9 Canô ma ùh tìah ca Cat-kê-mit,
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
10 'Màng ca tì Au khoi blah yŏc 'bài Diac cùh waiq dua 'mù,
10 Como minha mão tem alcançado os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas os faziam exceder às de Jerusalém e de Samaria;
11 Èh Au ma ùh tabroq ca Jê-ru-sa-lem wa dua 'mù haq
11 não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?
12 'Màng aih, jò Chuaq broq gêh dìq ca bìac ta bôi wang Siôn wa ta Jê-ru-sa-lem, èh Haq jah doi: “Au jah baxa manoh loq catèh loq canhè wa mat ngoi ngan ha'nhèq da bùa A-si-ri.
12 Por conseguinte, acontecerá que, quando o Senhor estiver realizando o seu trabalho por inteiro sobre o monte Sião e sobre Jerusalém, eu punirei o fruto do coração arrogante do rei da Assíria, e a glória de seus olhares altivos.
13 Ma jah 'màng aih haq khoi doi:
13 Porque ele diz: Pela força da minha mão eu tenho feito isto, e pela minha sabedoria; porque eu sou prudente, e tenho removido os termos dos povos e roubado seus tesouros; e eu tenho esmagado seus habitantes como um valente homem,
14 Tì au chaq jah cùng hang 'bài jàn 'màng ca yŏc pù chìm,
14 e minha mão tem alcançado, como a um ninho, os ricos do povo; e como um que ajunta ovos que são abandonados, tenho eu ajuntado toda a terra; e não houve ninguém que movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Chòng khòh dèch dađeh yi ha'nhèq ca mangai wê chòng ùh?
15 Deveria o machado gabar-se contra aquele que corta, utilizando-o? Ou deveria o serrote engrandecer-se contra aquele que o faz deslizar? Como se a vara devesse se agitar contra aqueles que a erguem ou como se o bastão devesse se erguer, como se não fosse madeira.
16 'Màng aih, Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
17 Can 'ngah da Is-ra-ên jah wìa ùnh; Haq ma Hadròih jah wìa ngia ùnh,
17 E a luz de Israel será como um fogo, e o seu Santo será como uma chama. E isto queimará e devorará seus espinheiros e seus arbustos com espinhos em um dia.
18 Chuaq jah bùh raliang can rahù da rôm wang wa taneh jìang da haq;
18 E consumirá a glória de sua floresta e de seu campo fértil. Ambos, alma e corpo. E serão como quando um porta-bandeira desmaia.
19 Dìq ca long ŏi xrong hlài ta rôm haq pi jah toq leq,
19 E o restante das árvores de sua floresta será pouco, de tal forma que uma criança possivelmente poderá desenhá-las.
20 Ta hì aih, jàn ma ŏi xrong da Is-ra-ên,
20 E acontecerá naquele dia, que o remanescente de Israel, semelhante aos que escaparam da casa de Jacó, não mais se apoiarão sobre aqueles que os afligiram, mas eles se apoiarão sobre o SENHOR, o Santo de Israel, em verdade.
21 Mòiq 'nah jàn ma ŏi xrong, aih jàn ma ŏi xrong da Jacôp,
21 O remanescente retornará, o remanescente de Jacó, para o poderoso Deus.
22 Ôi Is-ra-ên, 'nhac ca jàn ìh bàc 'màng ca braih diac raxìq,
22 Porquanto, embora teu povo Israel seja como a areia do mar, contudo um remanescente deles retornará. A destruição decretada transbordará com justiça.
23 Ma jah 'màng aih Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
23 Porque o Senhor DEUS dos Exércitos fará uma destruição, determinada, no meio de toda a terra.
24 'Màng aih i bàu Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi 'màng cô:
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Ó meu povo que mora em Sião, não esteja com medo da Assíria. Ele te golpeará com uma vara e erguerá o seu bordão contra ti, de acordo com a maneira do Egito.
25 Ma jah 'màng aih ŏi toq 'biaq hòm Au hêq nòih ca pì;
25 Porque ainda em muito pouco tempo e a indignação cessará; e minha ira, na destruição deles.
26 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah hnhè long roi ca wì haq,
26 E o SENHOR dos Exércitos instigará um flagelo para ele de acordo com a matança de Midiã na rocha de Orebe. E como seu cajado estava sobre o mar, assim ele o erguerá, de acordo com a maneira do Egito.
27 Ta hì aih, can genh trap loh khoi enh plêh pì,
27 E acontecerá naquele dia, que seu fardo será removido de sobre teu ombro, e teu jugo de sobre o teu pescoço, e o jugo será destruído por causa da unção.
28 Haq lam trùh ta Ajat, lam cwa Migrôn,
28 Ele é chegado a Aiate, ele passa a Migrom. Em Micmás ele tem concentrado suas carruagens.
29 Wì khoi cwa hawac,
29 Eles atravessaram a passagem. Eles têm levantado seu acampamento temporário em Geba. Ramá está atemorizada, Gibeá de Saul fugiu.
30 Ôi con adrùh Galim,
30 Ergue tua voz, ó filha de Galim. Faça com que esta seja ouvida até Laís, ó pobre Anatote.
31 Mat-mê-na khoi cadàu mot;
31 Madmena escapou. Os habitantes de Gebim ajuntam-se para fugir.
32 Hì cô raq, haq yòng ŏi ta Nop,
32 Porque ele ainda permanecerá em Nobe naquele dia. Ele sacudirá sua mão contra o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 Cô Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
33 Eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, podará o galho com terror. E os grandes em estatura serão postos abaixo, e a soberba será humilhada.
34 Haq yŏc chòng coh 'bài long ta rôm;
34 E ele porá abaixo as matas da floresta com ferro, e o Líbano cairá por intermédio de um Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.