Isaías 10

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nan xa ca 'bài mangai broq loh ranenh ùh lem jang,
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem decretos opressivos,
2 đòiq bahnhung đac bìac lem jang da mangai pa,
2 para negarem justiça aos pobres, para privarem do seu direito os aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Trùh hì baxa wa jò ranàc càn enh nòi hangai trùh,
3 Mas o que vocês vão fazer no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem vão pedir socorro e onde deixarão a sua glória?
4 Wì haq toq cùp gàu hacùn cràng ti 'bài mangai ŏi tù,
4 Nada mais lhes resta a fazer, a não ser curvar-se entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
5 “Nan xa ca A-si-ri, long roi da can nòih Au,
5 “Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 Au jah thê A-si-ri lam ta'blêq ca mòiq Diac ùh 'nì ca Boc Plình;
6 Eu a envio contra uma nação ímpia, e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Mahaq bùa A-si-ri ùh 'nì loq haq ranac ta tì Au;
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; pelo contrário, em seu coração só pensa em destruir e exterminar não poucas nações.
8 Ma jah 'màng aih bùa A-si-ri doi:
8 Porque diz: ‘Não são meus comandantes todos eles reis?
9 Canô ma ùh tìah ca Cat-kê-mit,
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 'Màng ca tì Au khoi blah yŏc 'bài Diac cùh waiq dua 'mù,
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Èh Au ma ùh tabroq ca Jê-ru-sa-lem wa dua 'mù haq
11 Será que não posso fazer com Jerusalém e os seus ídolos o mesmo que fiz com Samaria e os seus ídolos?’”
12 'Màng aih, jò Chuaq broq gêh dìq ca bìac ta bôi wang Siôn wa ta Jê-ru-sa-lem, èh Haq jah doi: “Au jah baxa manoh loq catèh loq canhè wa mat ngoi ngan ha'nhèq da bùa A-si-ri.
12 Por isso, quando o Senhor tiver acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e o excessivo orgulho dos seus olhos.
13 Ma jah 'màng aih haq khoi doi:
13 Porque o rei disse: “Eu fiz isso com o poder da minha mão e com a minha sabedoria, porque sou inteligente. Removi os limites dos povos, roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Tì au chaq jah cùng hang 'bài jàn 'màng ca yŏc pù chìm,
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como se mete a mão num ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem batesse as asas, ou abrisse o bico, ou desse um pio.”
15 Chòng khòh dèch dađeh yi ha'nhèq ca mangai wê chòng ùh?
15 Será que o machado pode se gloriar contra aquele que corta com ele? Ou será que a serra pode se engrandecer contra o que a maneja? Seria como se o cetro movesse quem o segura ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 'Màng aih, Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
16 Por isso, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os soldados deles, todos robustos, e debaixo da sua glória acenderá uma chama, como a chama de fogo.
17 Can 'ngah da Is-ra-ên jah wìa ùnh; Haq ma Hadròih jah wìa ngia ùnh,
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que, num só dia, queimará e consumirá as ervas daninhas e os espinheiros da Assíria.
18 Chuaq jah bùh raliang can rahù da rôm wang wa taneh jìang da haq;
18 Também destruirá totalmente a glória da sua floresta e do seu campo fértil; e será como quando um doente vai definhando.
19 Dìq ca long ŏi xrong hlài ta rôm haq pi jah toq leq,
19 As árvores que restarem na sua floresta serão tão poucas, que até uma criança poderá contá-las.
20 Ta hì aih, jàn ma ŏi xrong da Is-ra-ên,
20 Naquele dia, os restantes de Israel e os da casa de Jacó que tiverem escapado nunca mais se apoiarão naquele que os feriu, mas se apoiarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Mòiq 'nah jàn ma ŏi xrong, aih jàn ma ŏi xrong da Jacôp,
21 Um resto voltará; sim, um resto de Jacó voltará para o Deus Forte.
22 Ôi Is-ra-ên, 'nhac ca jàn ìh bàc 'màng ca braih diac raxìq,
22 Porque ainda que o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um resto voltará. Uma destruição está determinada, transbordante de justiça.
23 Ma jah 'màng aih Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
23 Porque essa destruição, já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 'Màng aih i bàu Chuaq, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, doi 'màng cô:
24 Por isso, assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Povo meu, que mora em Sião, não tenha medo da Assíria, quando ela castigar você com uma vara e levantar contra você o seu bastão à maneira dos egípcios.
25 Ma jah 'màng aih ŏi toq 'biaq hòm Au hêq nòih ca pì;
25 Pois daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah hnhè long roi ca wì haq,
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto ao rochedo de Orebe. O seu bordão estará sobre o mar, e ele o levantará como fez no Egito.
27 Ta hì aih, can genh trap loh khoi enh plêh pì,
27 Naquele dia, o peso deles será tirado dos ombros de vocês, e o jugo deles será removido do pescoço de vocês, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Haq lam trùh ta Ajat, lam cwa Migrôn,
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Wì khoi cwa hawac,
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Ôi con adrùh Galim,
30 Grite bem alto, ó filha de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Mat-mê-na khoi cadàu mot;
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Hì cô raq, haq yòng ŏi ta Nop,
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho fechado para o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 Cô Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình,
33 Mas eis que o Senhor, o cortará os ramos com violência; as árvores de grande porte serão derrubadas, e as mais altas serão abatidas.
34 Haq yŏc chòng coh 'bài long ta rôm;
34 Cortará com o machado as árvores da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.