Amós 5

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ô hnem Is-ra-ên, tamàng bàu cô beq! Cô bàu calêu ha-on au ta-oih ca pì:
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 “Gù adrùh xriu da Is-ra-ên khoi tacro,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi:
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Cô bàu Chuaq doi ca hnem Is-ra-ên:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 Paq chaq Bêtên,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Chaq Chuaq beq, èh pì jah rìh;
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Pì halìh bìac lem jang loh pagiang xang,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 Haq khoi broq loh 'bài halŏng Gàn Dac wa 'bài halŏng ca Ratŏng;
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Ta mòiq ca'nhip mat Haq jêh dìq ca lù lình dêh tanuq,
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Pì git ca mangai hadrah ta-atoq,
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Taiq pì broq xa ca mangai pa
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Au loq bìac ngang dù pì bàc dàng leq,
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Taiq 'màng aih, ta 'nhòng aih, mangai rabiaq ŏi hatenh;
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Chaq bìac lem beq, paq chaq bìac dù,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Git ca bìac dù wa loq enh ca bìac lem beq;
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 Ta rìm wùan nho hadai i bàu hmoi rayoih,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Nan xa ca pì mangai ngèh gòm
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Tìah ca mòiq ngai cadàu mot ca baco,
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Hì da Chuaq loh ca clam clôiq 'mòh, ùh 'ngah 'mòh,
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “Au git, Au khìn 'bài hì lè da pì;
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 'Nhac ca pì dèch am 'bài ngè tadreo bùh wa dèch am ngè xam 'mau mì ca Au,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Don đac bàu ca ta-ùang ta-àt da pì khoi ca Au beq!
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Mahaq broq ca bìac ta-atoq jah plôh tŏc tìah ca diac beq,
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 “Ô mangai Is-ra-ên, pì khoi lah dèch am ca Au ngè tadreo,
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Mahaq pì xôq ŏi tòng Moloc dua 'mù da bùa pì,
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Taiq 'màng aih, Au broq ca pì 'bìq 'nong lam broq hapŏng pah tau ca Đamat.”
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.