Amós 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ô hnem Is-ra-ên, tamàng bàu cô beq! Cô bàu calêu ha-on au ta-oih ca pì:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Gù adrùh xriu da Is-ra-ên khoi tacro,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Cô bàu Chuaq doi ca hnem Is-ra-ên:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Paq chaq Bêtên,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Chaq Chuaq beq, èh pì jah rìh;
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Pì halìh bìac lem jang loh pagiang xang,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Haq khoi broq loh 'bài halŏng Gàn Dac wa 'bài halŏng ca Ratŏng;
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Ta mòiq ca'nhip mat Haq jêh dìq ca lù lình dêh tanuq,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Pì git ca mangai hadrah ta-atoq,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Taiq pì broq xa ca mangai pa
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Au loq bìac ngang dù pì bàc dàng leq,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Taiq 'màng aih, ta 'nhòng aih, mangai rabiaq ŏi hatenh;
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Chaq bìac lem beq, paq chaq bìac dù,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Git ca bìac dù wa loq enh ca bìac lem beq;
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Ta rìm wùan nho hadai i bàu hmoi rayoih,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Nan xa ca pì mangai ngèh gòm
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Tìah ca mòiq ngai cadàu mot ca baco,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Hì da Chuaq loh ca clam clôiq 'mòh, ùh 'ngah 'mòh,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Au git, Au khìn 'bài hì lè da pì;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 'Nhac ca pì dèch am 'bài ngè tadreo bùh wa dèch am ngè xam 'mau mì ca Au,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Don đac bàu ca ta-ùang ta-àt da pì khoi ca Au beq!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Mahaq broq ca bìac ta-atoq jah plôh tŏc tìah ca diac beq,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Ô mangai Is-ra-ên, pì khoi lah dèch am ca Au ngè tadreo,
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Mahaq pì xôq ŏi tòng Moloc dua 'mù da bùa pì,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Taiq 'màng aih, Au broq ca pì 'bìq 'nong lam broq hapŏng pah tau ca Đamat.”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.