Amós 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ô hnem Is-ra-ên, tamàng bàu cô beq! Cô bàu calêu ha-on au ta-oih ca pì:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “Gù adrùh xriu da Is-ra-ên khoi tacro,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Cô bàu Chuaq doi ca hnem Is-ra-ên:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Paq chaq Bêtên,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Chaq Chuaq beq, èh pì jah rìh;
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Pì halìh bìac lem jang loh pagiang xang,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 Haq khoi broq loh 'bài halŏng Gàn Dac wa 'bài halŏng ca Ratŏng;
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Ta mòiq ca'nhip mat Haq jêh dìq ca lù lình dêh tanuq,
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Pì git ca mangai hadrah ta-atoq,
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Taiq pì broq xa ca mangai pa
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Au loq bìac ngang dù pì bàc dàng leq,
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Taiq 'màng aih, ta 'nhòng aih, mangai rabiaq ŏi hatenh;
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Chaq bìac lem beq, paq chaq bìac dù,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Git ca bìac dù wa loq enh ca bìac lem beq;
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Ta rìm wùan nho hadai i bàu hmoi rayoih,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Nan xa ca pì mangai ngèh gòm
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Tìah ca mòiq ngai cadàu mot ca baco,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Hì da Chuaq loh ca clam clôiq 'mòh, ùh 'ngah 'mòh,
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “Au git, Au khìn 'bài hì lè da pì;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 'Nhac ca pì dèch am 'bài ngè tadreo bùh wa dèch am ngè xam 'mau mì ca Au,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Don đac bàu ca ta-ùang ta-àt da pì khoi ca Au beq!
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Mahaq broq ca bìac ta-atoq jah plôh tŏc tìah ca diac beq,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “Ô mangai Is-ra-ên, pì khoi lah dèch am ca Au ngè tadreo,
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Mahaq pì xôq ŏi tòng Moloc dua 'mù da bùa pì,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Taiq 'màng aih, Au broq ca pì 'bìq 'nong lam broq hapŏng pah tau ca Đamat.”
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.