Amós 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ô hnem Is-ra-ên, tamàng bàu cô beq! Cô bàu calêu ha-on au ta-oih ca pì:
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Gù adrùh xriu da Is-ra-ên khoi tacro,
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình doi:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Cô bàu Chuaq doi ca hnem Is-ra-ên:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Paq chaq Bêtên,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Chaq Chuaq beq, èh pì jah rìh;
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Pì halìh bìac lem jang loh pagiang xang,
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Haq khoi broq loh 'bài halŏng Gàn Dac wa 'bài halŏng ca Ratŏng;
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Ta mòiq ca'nhip mat Haq jêh dìq ca lù lình dêh tanuq,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Pì git ca mangai hadrah ta-atoq,
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Taiq pì broq xa ca mangai pa
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Au loq bìac ngang dù pì bàc dàng leq,
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Taiq 'màng aih, ta 'nhòng aih, mangai rabiaq ŏi hatenh;
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Chaq bìac lem beq, paq chaq bìac dù,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Git ca bìac dù wa loq enh ca bìac lem beq;
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Ta rìm wùan nho hadai i bàu hmoi rayoih,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Nan xa ca pì mangai ngèh gòm
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Tìah ca mòiq ngai cadàu mot ca baco,
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Hì da Chuaq loh ca clam clôiq 'mòh, ùh 'ngah 'mòh,
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “Au git, Au khìn 'bài hì lè da pì;
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 'Nhac ca pì dèch am 'bài ngè tadreo bùh wa dèch am ngè xam 'mau mì ca Au,
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Don đac bàu ca ta-ùang ta-àt da pì khoi ca Au beq!
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Mahaq broq ca bìac ta-atoq jah plôh tŏc tìah ca diac beq,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 “Ô mangai Is-ra-ên, pì khoi lah dèch am ca Au ngè tadreo,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Mahaq pì xôq ŏi tòng Moloc dua 'mù da bùa pì,
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Taiq 'màng aih, Au broq ca pì 'bìq 'nong lam broq hapŏng pah tau ca Đamat.”
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.