1 Crônicas 2

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Con calô da Is-ra-ên i:
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Đan, Jôsep, Bên-ja-min, Nep-ta-li, Gat, wa Ase.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Con calô da Juđa i:
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Tama, con mai da Juđa, xa-ông ca haq Perex wa Xêra. Dìq ca con calô da Juđa jah 5 ngai.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Con calô da Perex i:
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Con calô da Xêra i:
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Con calô da Catmi i:
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Con calô da Êthan,
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Con calô da Hêtrôn,
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram xa-ông ca A-mi-na-đap; A-mi-na-đap xa-ông ca Nahsôn, mangai broq gàu da jàn Juđa.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Nahsôn xa-ông ca Sanma; Sanma xa-ông ca Bô-ô;
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Bô-ô xa-ông ca Ôbêt; Ôbêt xa-ông ca Jêsê.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jêsê xa-ông ca Ê-li-ap con ramua.
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 ma pôn Nê-tha-nên, ma padam Rađai,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 ma tadràu Ôxem, ma tapèh Đawit.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Èh Xê-ru-ia wa A-bi-ga-in oh daq 'bài mangai aih. Xê-ru-ia i piq ngai con calô: A-bi-sai, Jôap, wa A-sa-ên.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 A-bi-ga-in xa-ông ca A-ma-sa; baq da A-ma-sa, aih Jêthe mangai Ich-ma-ên.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Calep, con da Hêtrôn, yŏc mai hiniq haq A-xu-ba, wa Jê-ri-ôt, khoi èh xa-ông ca Jêse, Sôbap, wa Atđôn.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 A-xu-ba cachìt, Calep yŏc Ep-ra-ta; Ep-ra-ta xa-ông ca haq Hurò.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hurò xa-ông ca Uri, Uri xa-ông ca Bê-xa-lên.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Atìq ca aih, jò Hêtrôn khoi jah 60 hanam, haq yŏc con cadrì Maki broq mai, haq raq baq da Ga-la-at; Hêtrôn yŏc con Maki aih broq mai, èh jah xa-ông ca Sêgup.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Sêgup xa-ông ca Jairò; haq i 23 phôq ta gùng Ga-la-at.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Jàn Gê-su-rò wa Siri tablah yŏc phôq Jairò wa Kênat xam 'bài gùng haten ca aih jah 60 phôq. Wì cô dìq con xau Maki, baq da Ga-la-at.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Atìq ca aih, Hêtrôn cachìt ta Calep Ep-ra-ta, mai haq A-bi-ja xa-ông ca haq Asua, baq da Tê-cô-a.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 'Bài con calô da Jê-ra-mê-ên, con calô ramua da Hêtrôn,
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jê-ra-mê-ên yŏc tam mòiq toq mai hòm hiniq haq A-ta-ra, aih miq da Ônam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 'Bài con calô da Ram, con ramua calô da Jê-ra-mê-ên i:
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 'Bài con calô da Ônam i:
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Mai da A-bi-su hiniq haq A-bi-hai; haq xa-ông ca Acban wa Môlit.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 'Bài con calô da Nađap i: Sêlet wa Ap-ba-im. Sêlet cachìt ùh i con.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Con calô da Ap-ba-im i: Isi. Con calô da Isi, aih Sêsan, wa con calô da Sêsan, aih Aclai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 'Bài con calô da Jađa, oh Samai i: Jêthe wa Jô-na-than. Jêthe cachìt ùh i con.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 'Bài con calô da Jô-na-than i: Phêlêt wa Xaxa. Aih con xau da Jê-ra-mê-ên.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sêsan ùh i con calô, i toq con cadrì;
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sêsan am con cadrì dađeh ca Jara broq mai, hapŏng haq, xa-ông ca Attai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Attai xa-ông ca Nathan;
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Xabat xa-ông ca Epla;
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Ôbêt xa-ông ca Jêhu,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 A-xa-ria xa-ông ca Hêlêt,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Ê-li-a-xa xa-ông ca Sitmai,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Salum xa-ông ca Jê-ca-mia,
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 'Bài con calô da Calep, oh Jê-ra-mê-ên, i:
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 'Bài con calô da Hêprôn i: Côra, Tapua, Rêkem wa Sêma.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Rêma xa-ông ca Racham, haq boc yaq da Jô-kê-am; Rêkem xa-ông ca Samai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Con calô da Samai i Ma-ôn wa Ma-ôn haq boc yaq da Bêtxua.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Êpha mai yang da Calep, xa-ông ca Haran, Môxa wa Gaxe; Haran xa-ông ca Gaxe.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 'Bài con calô da Jađai i:
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Mai yang da Calep hiniq Ma-a-ca; haq xa-ông ca Sêbe wa Ti-ra-na;
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Haq hadai xa-ông ca Sa-ap, aih boc yaq da Mat-ma-na, Sêwa, boc yaq da Mac-bê-na wa Ghi-bê-a. Con cadrì da Calep i Acsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Cô 'bài ca con xau da Calep.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Sanma boc yaq da mangai 'Bêt-lê-hem; Harep boc yaq da mangai Bêt Ghêđe.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Con xau da Sôban, boc yaq da mangai Ki-ri-at Jê-a-rim, i:
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 'Bài xinoi da Ki-ri-at Jê-a-rim i Itrit, Putit, Su-ma-tit wa Mich-ra-it. Enh xinoi cô i Xô-ra-tit wa Êch-tao-lit.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Xinoi da Sanma aih
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 Xinoi da 'bài mangai hnài ranenh ta Jabex i Ti-ra-tit, Si-ma-tit wa Su-ca-tit. Wì aih jàn Kênit, xinoi da Hamat, boc yaq da mangai Rêcap.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.