1 Crônicas 2
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Con calô da Is-ra-ên i:
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Đan, Jôsep, Bên-ja-min, Nep-ta-li, Gat, wa Ase.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Con calô da Juđa i:
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Tama, con mai da Juđa, xa-ông ca haq Perex wa Xêra. Dìq ca con calô da Juđa jah 5 ngai.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Con calô da Perex i:
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Con calô da Xêra i:
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Con calô da Catmi i:
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Con calô da Êthan,
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Con calô da Hêtrôn,
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram xa-ông ca A-mi-na-đap; A-mi-na-đap xa-ông ca Nahsôn, mangai broq gàu da jàn Juđa.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nahsôn xa-ông ca Sanma; Sanma xa-ông ca Bô-ô;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Bô-ô xa-ông ca Ôbêt; Ôbêt xa-ông ca Jêsê.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Jêsê xa-ông ca Ê-li-ap con ramua.
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 ma pôn Nê-tha-nên, ma padam Rađai,
14 Netanel, Radai,
15 ma tadràu Ôxem, ma tapèh Đawit.
15 Ozém e Davi.
16 Èh Xê-ru-ia wa A-bi-ga-in oh daq 'bài mangai aih. Xê-ru-ia i piq ngai con calô: A-bi-sai, Jôap, wa A-sa-ên.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 A-bi-ga-in xa-ông ca A-ma-sa; baq da A-ma-sa, aih Jêthe mangai Ich-ma-ên.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Calep, con da Hêtrôn, yŏc mai hiniq haq A-xu-ba, wa Jê-ri-ôt, khoi èh xa-ông ca Jêse, Sôbap, wa Atđôn.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 A-xu-ba cachìt, Calep yŏc Ep-ra-ta; Ep-ra-ta xa-ông ca haq Hurò.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hurò xa-ông ca Uri, Uri xa-ông ca Bê-xa-lên.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Atìq ca aih, jò Hêtrôn khoi jah 60 hanam, haq yŏc con cadrì Maki broq mai, haq raq baq da Ga-la-at; Hêtrôn yŏc con Maki aih broq mai, èh jah xa-ông ca Sêgup.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Sêgup xa-ông ca Jairò; haq i 23 phôq ta gùng Ga-la-at.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Jàn Gê-su-rò wa Siri tablah yŏc phôq Jairò wa Kênat xam 'bài gùng haten ca aih jah 60 phôq. Wì cô dìq con xau Maki, baq da Ga-la-at.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Atìq ca aih, Hêtrôn cachìt ta Calep Ep-ra-ta, mai haq A-bi-ja xa-ông ca haq Asua, baq da Tê-cô-a.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 'Bài con calô da Jê-ra-mê-ên, con calô ramua da Hêtrôn,
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jê-ra-mê-ên yŏc tam mòiq toq mai hòm hiniq haq A-ta-ra, aih miq da Ônam.
26 — ausente —
27 'Bài con calô da Ram, con ramua calô da Jê-ra-mê-ên i:
27 — ausente —
28 'Bài con calô da Ônam i:
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Mai da A-bi-su hiniq haq A-bi-hai; haq xa-ông ca Acban wa Môlit.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 'Bài con calô da Nađap i: Sêlet wa Ap-ba-im. Sêlet cachìt ùh i con.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Con calô da Ap-ba-im i: Isi. Con calô da Isi, aih Sêsan, wa con calô da Sêsan, aih Aclai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 'Bài con calô da Jađa, oh Samai i: Jêthe wa Jô-na-than. Jêthe cachìt ùh i con.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 'Bài con calô da Jô-na-than i: Phêlêt wa Xaxa. Aih con xau da Jê-ra-mê-ên.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sêsan ùh i con calô, i toq con cadrì;
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Sêsan am con cadrì dađeh ca Jara broq mai, hapŏng haq, xa-ông ca Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Attai xa-ông ca Nathan;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Xabat xa-ông ca Epla;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Ôbêt xa-ông ca Jêhu,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 A-xa-ria xa-ông ca Hêlêt,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Ê-li-a-xa xa-ông ca Sitmai,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Salum xa-ông ca Jê-ca-mia,
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 'Bài con calô da Calep, oh Jê-ra-mê-ên, i:
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 'Bài con calô da Hêprôn i: Côra, Tapua, Rêkem wa Sêma.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Rêma xa-ông ca Racham, haq boc yaq da Jô-kê-am; Rêkem xa-ông ca Samai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Con calô da Samai i Ma-ôn wa Ma-ôn haq boc yaq da Bêtxua.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Êpha mai yang da Calep, xa-ông ca Haran, Môxa wa Gaxe; Haran xa-ông ca Gaxe.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 'Bài con calô da Jađai i:
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Mai yang da Calep hiniq Ma-a-ca; haq xa-ông ca Sêbe wa Ti-ra-na;
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Haq hadai xa-ông ca Sa-ap, aih boc yaq da Mat-ma-na, Sêwa, boc yaq da Mac-bê-na wa Ghi-bê-a. Con cadrì da Calep i Acsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Cô 'bài ca con xau da Calep.
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Sanma boc yaq da mangai 'Bêt-lê-hem; Harep boc yaq da mangai Bêt Ghêđe.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Con xau da Sôban, boc yaq da mangai Ki-ri-at Jê-a-rim, i:
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 'Bài xinoi da Ki-ri-at Jê-a-rim i Itrit, Putit, Su-ma-tit wa Mich-ra-it. Enh xinoi cô i Xô-ra-tit wa Êch-tao-lit.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Xinoi da Sanma aih
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Xinoi da 'bài mangai hnài ranenh ta Jabex i Ti-ra-tit, Si-ma-tit wa Su-ca-tit. Wì aih jàn Kênit, xinoi da Hamat, boc yaq da mangai Rêcap.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.