1 Crônicas 2
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Con calô da Is-ra-ên i:
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Đan, Jôsep, Bên-ja-min, Nep-ta-li, Gat, wa Ase.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Con calô da Juđa i:
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tama, con mai da Juđa, xa-ông ca haq Perex wa Xêra. Dìq ca con calô da Juđa jah 5 ngai.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Con calô da Perex i:
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Con calô da Xêra i:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Con calô da Catmi i:
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Con calô da Êthan,
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Con calô da Hêtrôn,
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram xa-ông ca A-mi-na-đap; A-mi-na-đap xa-ông ca Nahsôn, mangai broq gàu da jàn Juđa.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahsôn xa-ông ca Sanma; Sanma xa-ông ca Bô-ô;
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Bô-ô xa-ông ca Ôbêt; Ôbêt xa-ông ca Jêsê.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jêsê xa-ông ca Ê-li-ap con ramua.
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 ma pôn Nê-tha-nên, ma padam Rađai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 ma tadràu Ôxem, ma tapèh Đawit.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Èh Xê-ru-ia wa A-bi-ga-in oh daq 'bài mangai aih. Xê-ru-ia i piq ngai con calô: A-bi-sai, Jôap, wa A-sa-ên.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 A-bi-ga-in xa-ông ca A-ma-sa; baq da A-ma-sa, aih Jêthe mangai Ich-ma-ên.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Calep, con da Hêtrôn, yŏc mai hiniq haq A-xu-ba, wa Jê-ri-ôt, khoi èh xa-ông ca Jêse, Sôbap, wa Atđôn.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 A-xu-ba cachìt, Calep yŏc Ep-ra-ta; Ep-ra-ta xa-ông ca haq Hurò.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hurò xa-ông ca Uri, Uri xa-ông ca Bê-xa-lên.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Atìq ca aih, jò Hêtrôn khoi jah 60 hanam, haq yŏc con cadrì Maki broq mai, haq raq baq da Ga-la-at; Hêtrôn yŏc con Maki aih broq mai, èh jah xa-ông ca Sêgup.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Sêgup xa-ông ca Jairò; haq i 23 phôq ta gùng Ga-la-at.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Jàn Gê-su-rò wa Siri tablah yŏc phôq Jairò wa Kênat xam 'bài gùng haten ca aih jah 60 phôq. Wì cô dìq con xau Maki, baq da Ga-la-at.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Atìq ca aih, Hêtrôn cachìt ta Calep Ep-ra-ta, mai haq A-bi-ja xa-ông ca haq Asua, baq da Tê-cô-a.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 'Bài con calô da Jê-ra-mê-ên, con calô ramua da Hêtrôn,
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jê-ra-mê-ên yŏc tam mòiq toq mai hòm hiniq haq A-ta-ra, aih miq da Ônam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 'Bài con calô da Ram, con ramua calô da Jê-ra-mê-ên i:
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 'Bài con calô da Ônam i:
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Mai da A-bi-su hiniq haq A-bi-hai; haq xa-ông ca Acban wa Môlit.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 'Bài con calô da Nađap i: Sêlet wa Ap-ba-im. Sêlet cachìt ùh i con.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Con calô da Ap-ba-im i: Isi. Con calô da Isi, aih Sêsan, wa con calô da Sêsan, aih Aclai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 'Bài con calô da Jađa, oh Samai i: Jêthe wa Jô-na-than. Jêthe cachìt ùh i con.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 'Bài con calô da Jô-na-than i: Phêlêt wa Xaxa. Aih con xau da Jê-ra-mê-ên.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sêsan ùh i con calô, i toq con cadrì;
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sêsan am con cadrì dađeh ca Jara broq mai, hapŏng haq, xa-ông ca Attai.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Attai xa-ông ca Nathan;
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Xabat xa-ông ca Epla;
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Ôbêt xa-ông ca Jêhu,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 A-xa-ria xa-ông ca Hêlêt,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Ê-li-a-xa xa-ông ca Sitmai,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Salum xa-ông ca Jê-ca-mia,
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 'Bài con calô da Calep, oh Jê-ra-mê-ên, i:
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 'Bài con calô da Hêprôn i: Côra, Tapua, Rêkem wa Sêma.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Rêma xa-ông ca Racham, haq boc yaq da Jô-kê-am; Rêkem xa-ông ca Samai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Con calô da Samai i Ma-ôn wa Ma-ôn haq boc yaq da Bêtxua.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Êpha mai yang da Calep, xa-ông ca Haran, Môxa wa Gaxe; Haran xa-ông ca Gaxe.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 'Bài con calô da Jađai i:
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Mai yang da Calep hiniq Ma-a-ca; haq xa-ông ca Sêbe wa Ti-ra-na;
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Haq hadai xa-ông ca Sa-ap, aih boc yaq da Mat-ma-na, Sêwa, boc yaq da Mac-bê-na wa Ghi-bê-a. Con cadrì da Calep i Acsa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Cô 'bài ca con xau da Calep.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Sanma boc yaq da mangai 'Bêt-lê-hem; Harep boc yaq da mangai Bêt Ghêđe.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Con xau da Sôban, boc yaq da mangai Ki-ri-at Jê-a-rim, i:
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 'Bài xinoi da Ki-ri-at Jê-a-rim i Itrit, Putit, Su-ma-tit wa Mich-ra-it. Enh xinoi cô i Xô-ra-tit wa Êch-tao-lit.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Xinoi da Sanma aih
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 Xinoi da 'bài mangai hnài ranenh ta Jabex i Ti-ra-tit, Si-ma-tit wa Su-ca-tit. Wì aih jàn Kênit, xinoi da Hamat, boc yaq da mangai Rêcap.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.