Salmos 22

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मोर परमेसर, हे मोर परमेसर, तेंह मोला काबर तियाग दे हस?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 हे मोर परमेसर, मेंह दिन म गोहारथंव, पर तेंह जबाब नइं देवस,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 पर तेंह पबितर परमेसर के रूप म बिराजमान हस;
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 तोर ऊपर ही हमर पुरखामन भरोसा करिन;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 तोर ले ओमन गोहारिन अऊ ओमन बचाय गीन;
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 पर में तो एक कीरा अंव, मनखे नइं,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 ओ जम्मो झन, जेमन मोला देखथें, ओमन मोर हंसी उड़ाथें;
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 ओमन कहिथें, “ओह यहोवा ऊपर भरोसा करथे,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 तभो ले तेंह मोला गरभ ले बाहिर लानय,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 जनम ले ही मोला तोर देखरेख म छोंड़ दिये गीस;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 मोर ले दूरिहा झन रह,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 बहुंत अकन सांड़मन मोला घेरत हवंय;
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 गरजत सिंह, जेमन अपन सिकार ला फाड़ डालथें,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 मेंह पानी कस ढारे जावत हंव,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 मोर मुहूं ह माटी के टूटे बरतन सहीं सूखा गे हवय,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 कुकुरमन मोला घेरत हें,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 मोर जम्मो हाड़ामन दिखत हवंय;
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 ओमन मोर ओनहा ला आपस म बांट लेथंय
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 पर हे यहोवा, तेंह मोर ले दूरिहा झन रह।
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 मोर जिनगी ला तलवार ले बचा,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 सिंहमन के मुहूं ले मोला बचा;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 मेंह अपन भाईमन के आघू म तोर नांव के परचार करहूं;
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 हे यहोवा के भय मनइयामन, ओकर परसंसा करव!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 काबरकि ओह दुख म परे मनखे ला तुछ नइं समझे हे
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 बड़े सभा म तोर परसंसा के बिसय तोरेच करा ले आथे;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 गरीबमन खाहीं अऊ संतुस्ट हो जाहीं;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 धरती के जम्मो छोर तक मनखेमन यहोवा ला
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 काबरकि राज ह यहोवा के ही अय
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 धरती के जम्मो धनवानमन भोज खाहीं अऊ ओकर अराधना करहीं;
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 अवइया पीढ़ी के मनखेमन ओकर सेवा करहीं;
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 ओमन ओकर धरमीपन के बखान करहीं,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.